ترجمة "معتبرين ذلك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

معتبرين ذلك - ترجمة :
الكلمات الدالة : Then More Mean Really

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي ذلك السياق، رح ب المتكلمون باعتماد الجمعية العامة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي (مرفق قرار الجمعية العامة 59 290) معتبرين ذلك خطوة هامة إلى الأمام.
In that context, speakers welcomed the recent adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism (General Assembly resolution 59 290, annex) as an important step forward.
كان للهنود رد فعل طبيعي جدا نحو العولمة معتبرين اياه شكل من أشكال الإمبريالية
Indians had a very natural reaction towards globalization believing it was a form of imperialism.
لذلك، بدأنا منذ سنوات عديدة معتبرين ان نقطة البداية لنا في الطريقة الإيطالية للحياة كان التصميم.
So, we started many years ago considering that the key point for us in the Italian way of life was the design.
45 ووافق العديد من الوفود والمشاركين على هذا النص معتبرين أنه يتضمن عناصر أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
Several delegations and participants expressed support for the text as representing essential elements that must be retained in combating impunity.
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not looked at the sky above them , how We have fashioned and adorned it , and it has no flaw ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
So did they not see the sky above them how We have made it and beautified it , and there are no cracks in it ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
What , have they not beheld heaven above them , how We have built it , and decked it out fair , and it has no cracks ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not looked up to the heaven above them , in what wise We have constructed and bedecked it , and that therein is no rift ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not looked at the heaven above them , how We have made it and adorned it , and there are no rifts in it ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not observed the sky above them , how We constructed it , and decorated it , and it has no cracks ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Did they never observe the sky above them how We built it and beautified it and it has no cracks
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not then observed the sky above them , how We have constructed it and beautified it , and how there are no rifts therein ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not , then , observed the heaven above them , how We have built it and adorned it , and that there are no cracks in it ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
What , have they never observed the heaven above them , ( and seen ) how We built and adorned it , leaving no crack ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not looked at the heaven above them how We structured it and adorned it and how it has no rifts ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps ?
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Have they not observed the sky above them and marked how We have built it and adorned it , leaving no flaws in it
أفلم ينظروا بعيونهم معتبرين بعقولهم حين أنكروا البعث إلى السماء كائنة فوقهم كيف بنيناها بلا عمد وزيناها بالكواكب وما لها من فروج شقوق تعيبها .
Do they not look at the sky above them ? How We have made it and adorned it , and there are no flaws in it ?
ونتيجة لذلك، كف الموظفون المدنيون في بعثة الأمم المتحدة في السودان عن حضور هذه الإحاطات، معتبرين إياها إحاطات تشغيلية تكتيكية لا تحمل لهم أي قيمة مضافة.
As a result, civilian staff in UNMIS had stopped attending those briefings, regarding them as tactical operational briefings with no added value for them.
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not journeyed in the land and seen the fate of those before them ? Destroyed they were utterly by God and a similar ( fate ) awaits the unbelievers .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
So did they not travel in the land to see what sort of fate befell those who preceded them ? Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
What , have they not journeyed in the land and beheld how was the end of those before them ? God destroyed them the unbelievers shall have the likes thereof .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not travelled then on the earth so that they might see how hath been the end of those before them ! Allah annihilated them .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not travelled through the earth , and seen what was the end of those before them ? Allah destroyed them completely and a similar ( fate awaits ) the disbelievers .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them ? God poured destruction upon them , and for the unbelievers is something comparable .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not journeyed through the land to see the end of those who went before them ? Allah utterly destroyed them .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them ? Allah wiped them out .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not travelled through the land so that they may observe how was the fate of those who were before them ? Allah destroyed them , and a similar fate awaits these faithless .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they never journeyed through the land and seen what was the end of those who had gone before them ? Allah destroyed them !
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them ? Allah destroyed everything over them , and for the disbelievers is something comparable .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not travelled through the land and seen the terrible end of those who lived before them ? God brought upon them utter destruction and the disbelievers will also faced similar perdition .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not then journeyed in the land and seen how was the end of those before them Allah brought down destruction upon them , and the unbelievers shall have the like of it .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Have they not travelled the earth and seen how those before them met their end ? God destroyed them utterly a similar fate awaits those who deny the truth .
أفلم ي س ر هؤلاء الكفار في أرض الله معتبرين بما حل بالأمم المكذبة قبلهم من العقاب دم ر الله عليهم ديارهم ، وللكافرين أمثال تلك العاقبة التي حلت بتلك الأمم .
Do they not travel through the earth , and see what was the End of those before them ( who did evil ) ? Allah brought utter destruction on them , and similar ( fates await ) those who reject Allah .
بينما عبر آخرون عن تحفظات شديدة معتبرين أن إجراء كهذا من شأنه أن يسي س المسألة وتساءلوا عما إذا كانت ثمة سوابق في اتفاقيات أخرى تهم حقوق الإنسان.
Others voiced reservations, believing that such a procedure might politicize the question and wondering whether any precedents existed in other human rights instruments.
بل لقد اشتبك زعماء فتح في صراعات تافهة، معتبرين أنفسهم الحكام الوحيدين المحتملين، واستغرقوا في أمانيهم التي صورت لهم أن عاملا خارجيا ما سوف يحقق لهم كل رغباتهم.
Its leaders squabbled, regarding themselves as the sole possible rulers and engaging in wishful thinking that some external factor would hand them whatever they wanted.
آنذاك، أي في العام 2005، رح ب بعض المدونين بقرار أمير الكويت الشيخ صباح الأحمد الجابر الأحمد الصباح، معتبرين أن المحمد قد يكون الشخص الذي سيقود الكويت قدما برؤيته الليبرالية.
When he was first appointed prime minister, some bloggers welcomed this decision by the Amir of Kuwait, Sheikh Sabah Al Ahmad Al Jaber Al Sabah, saying Al Mohammed might be the one to lead Kuwait forward with his liberal vision.
مرة أخرى، بعد أن عاش لأكثر من 200 سنة في إطار شركة الهند الشرقية، وتحت الحكم الامبريالي كان للهنود رد فعل طبيعي جدا نحو العولمة معتبرين اياه شكل من أشكال الإمبريالية
Again, after having lived for more than 200 years under the East India Company and under imperial rule, Indians had a very natural reaction towards globalization believing it was a form of imperialism.
يخاطب الله المؤمنين لـم ا أ صيبوا يوم أ حد تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم ، ابت لي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم ، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله .
There have been many dispensations before you so travel in the land and see what befell those who denied the truth .
يخاطب الله المؤمنين لـم ا أ صيبوا يوم أ حد تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم ، ابت لي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم ، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله .
Some traditions have been tried before you therefore travel in the land and see what sort of fate befell those who denied .
يخاطب الله المؤمنين لـم ا أ صيبوا يوم أ حد تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم ، ابت لي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم ، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله .
Divers institutions have passed away before you journey in the land , and behold how was the end of those that cried lies .
يخاطب الله المؤمنين لـم ا أ صيبوا يوم أ حد تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم ، ابت لي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم ، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله .
Dispensations have gone forth before you go about then on the earth , and behold what wise hath been the end of the beliers !
يخاطب الله المؤمنين لـم ا أ صيبوا يوم أ حد تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم ، ابت لي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم ، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله .
Many similar ways ( and mishaps of life ) were faced by nations ( believers and disbelievers ) that have passed away before you ( as you have faced in the battle of Uhud ) , so travel through the earth , and see what was the end of those who disbelieved ( in the Oneness of Allah , and disobeyed Him and His Messengers ) .
يخاطب الله المؤمنين لـم ا أ صيبوا يوم أ حد تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم ، ابت لي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم ، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله .
Many societies have passed away before you . So travel the earth and note the fate of the deniers .

 

عمليات البحث ذات الصلة : ذلك أدى ذلك - ذلك يعد، ذلك يحسب - سوط ذلك - فعلت ذلك - ذلك آثار - ترتيب ذلك - ذلك الصباح - ذلك مضحك - لنقل ذلك - ذلك الرجل - ذلك التكامل - أعتقد ذلك - ذلك التحول - يفعل ذلك