ترجمة "متطلبات التي تفرضها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : متطلبات التي تفرضها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعلى نحو مماثل، فإن مراوغة متطلبات الاحتياطيات غير المعوضة التي تفرضها شيلي قد تكون أكثر يسرا في البلدان التي تشهد تداولا مكثفا للمشتقات المالية المتطورة.
Similarly, Chilean style unremunerated reserve requirements may be easier to evade in countries with extensive trading in sophisticated derivatives.
وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية.
Limitations imposed by budget constraints were noted.
وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية.
Limitations imposed by budget constraints were noted. 93 33096 (E) 070693 ...
هاء ـ المنازعات بشأن القيود التي تفرضها الوﻻيات
E. Disputes over United States restrictions on imports of tuna
بيد أن المشاكل الأخلاقية التي تفرضها هذه التقنيات العلمية تتماثل من حيث المفاهيم مع تلك المشاكل التي تفرضها العلاجات الحالية، مثل مضادات الاكتئاب.
But the ethical problems that these technologies pose are conceptually similar to those presented by existing therapies, such as antidepressants.
وأخيرا، يفيد كومار بأن الشروط التي تفرضها مؤسسات البلدان النامية لنقل التكنولوجيا أكثر ملاءمة عموما للبلدان المضيفة عن الشروط التي تفرضها مؤسسات البلدان الصناعية.
Finally, according to Kumar, the terms of technology transfer by developing country firms are generally more favourable to host countries than those of transfer by industrialized countries' firms.
وهي الضرائب التي تفرضها الحكومات بالفعل على الكهرباء والوقود الأحفوري.
These are the taxes that governments already levy on electricity and fossil fuels.
فالمشروع الأوروبي لهو بمثابة استجابة واقعية للعولمة والتحديات التي تفرضها.
The European project is a realist's response to globalization and its challenges.
(ب) مقدمة وملامح موجزة للاتفاقية والالتزامات التي تفرضها على باكستان.
SRSO Sindh Rural Support Organisation.
نستطيع أن ندرك المعضلة التي تفرضها الصين الآن على الأنظمة الديمقراطية.
The dilemma posed by China for democratic regimes is understandable.
المنازعات بشأن القيود التي تفرضها الوﻻيات المتحدة على استيراد سمك التونا
E. Disputes over United States restrictions on imports of tuna . 156 160 39
متطلبات الإبلاغ
Reporting Requirements
فالمخاطر التي تفرضها ظاهرة الانحباس الحراري العالمي، على سبيل المثال، لم تتلاش.
The risks imposed by global warming, for example, have not gone away.
إن الديمقراطية التي تفرضها المصالح اﻷجنبية سرعان ما يلحق بها الفساد وتتداعى.
A democracy imposed by foreign interests becomes corrupt and falls apart.
وبالطبع العادات تفرضها الهندسة المعمارية.
And of course habits are enforced by architecture.
إن الضرورات العملية التي تفرضها السياسة لابد وأن تعمل على تقليل النقاء الإيديولوجي.
The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
إن لوائح الصيد الجديدة التي تفرضها النرويج وفنلندا تحظر صيد السمك السامي التقليدي.
New fishing regulations imposed by Norway and Finland forbid traditional Saami fishing.
ولكن اﻷسر تواجه تحديات أخرى، تحديات تفرضها التغييرات التي تحدث في المجتمع نفسه.
But families face other challenges, challenges posed by the changes in society itself.
إنها تحوﻻت جوهرية في حياة الدول واﻷمم تتمازج فيها آمال الشعوب في اﻻستقرار والتنمية مع مخاوف تفرضها الفجوة بين عالم متقدم ميسور وعالم آخر ﻻ يتمتع بأدنى متطلبات العيش الكريم.
This is a time of profound change in the lives of States and nations in which people apos s aspirations after stability and development merge with the fears generated by the gap between a developed, affluent world and a world that is unable to meet the minimum requirements of decent living.
حتى وقتنا هذا، كان المستثمرون راضين عن المخاطر التي تفرضها معركة الميزانية التي تلوح في الأفق.
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight.
متطلبات تقديم العروض
Bidding requirements
8120 متطلبات التسويق
8120 Marking requirements
8140 متطلبات التعبئة
8140 Packaging requirements
8160 متطلبات المعلومات
8160 Information requirements
متطلبات اﻹبﻻغ المتعدد
Multiple reporting requirements
متطلبات الطاقة الأمريكية
America's energy requirements.
وهذه الجرعات التي تحتوي على 100 في المائة من متطلبات التغذية اليومية و20 في المائة من متطلبات السعرات اليومية، موزعة للاستهلاك اليومي.
These supplements, to be consumed daily, contain 100 of daily micronutrient requirements and 20 of calorie requirements.
فأولا، من المستحيل تقريبا تقييم مستويات الخطر التي تفرضها المحطات الفردية على الوجه الصحيح.
First, it is virtually impossible to assess individual plants risk profiles correctly.
أولا ، سوف يكون من الصعب تحمل التكاليف الباهظة التي تفرضها هذه المصادر الجديدة للطاقة.
First, it will be difficult to afford these expensive new sources of energy.
وفي المسائل المتعلقة بالدين الأجنبي، تريد إسبانيا أن تتجاوز المتطلبات التي تفرضها الاتفاقات الدولية.
In matters of foreign debt, Spain wants to go beyond the requirements set by international agreements.
وتؤدي اﻻجراءات الحمائية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو الى إبطاء نمو تلك الصناعات الجديدة.
The protectionism of the developed countries was slowing the growth of those new industries.
ونوعية المتطلبات التي تتعلق بهندسة الأداء هي متطلبات غير وظيفية، أو NFR.
The type of requirements that relate to Performance Engineering are the non functional requirements, or NFR.
وأضاف أن المفاوضين في اجتماع هونغ كونغ ينبغي أن يولوا للمشاكل التي تفرضها عملية الانضمام الأولوية التي تستحقها.
Negotiators at the Hong Kong meeting should give the problems imposed by accession the priority they deserved.
ماذا عن متطلبات السلامة
What about safety requirements?
8110 متطلبات خصائص المنتجات
8110 Product characteristics requirements
8130 متطلبات وضع العلامات
8130 Labelling requirements
متطلبات الإسكان حسب العناصر
Housing requirements by component
المتحدة متطلبات التنفيذ الناجح
the United Nations Secretariat requirements for successful implementation
وفي المقابل، فإن التهديدات التي تفرضها الحكومات المنقسمة قد تكون أعظم من مجرد مشاجرات برلمانية.
By contrast, the threats posed by divided government could be greater than mere parliamentary rumbles.
ولا أظن أننا نحتاج إلى ما يذكرنا بالتهديدات التي تفرضها البلدان الفاشلة على الأمن الدولي.
We should need no reminders of the threat that failed states pose to international security.
ويجب تخفيض أو إلغاء الرسوم الجمركية التي تفرضها البلدان الغنية، وبخاصة على السلع الزراعية والمصنعة.
Tariffs imposed by wealthy countries especially in agriculture and manufactured goods, must be lowered or eliminated.
٥٣ السيد ستيت )المملكة المتحدة( قال إن وفده يشعر حقا بالصعوبات التي تفرضها الحالة الراهنة.
53. Mr. STITT (United Kingdom) said that his delegation was quite aware of the constraints imposed by the current situation.
لذلك، فإن مجلس اﻷمن، عنــــد قيامه بالواجبات التي تفرضها عليه هذه التبعات، يعمل نائبا عنهم.
Thus, in carrying out its duties under this responsibility, the Security Council acts on behalf of the general membership.
وتقتضي عقوبات وتدابير أخرى تفرضها اﻷمم المتحدة.
In this case the attitudes stem from extremism, fanaticism and intolerance.
لكن لا تفرضها إلا إذا ط لب منك.
They may be right but you don't superimpose unless they ask you.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي تفرضها - التحديات التي تفرضها - التي تفرضها المحكمة - التي تفرضها السلطات - كما تفرضها - متطلبات الوقت - متطلبات التنظيمية - متطلبات الاستدامة - عقد متطلبات - متطلبات حجب - متطلبات منشأة