ترجمة "لم تزد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لم - ترجمة : لم - ترجمة : لم تزد - ترجمة :
الكلمات الدالة : Tripled Patchwork Barman Prithee Overestimate Haven Seen Couldn

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وحتى الجرائم العادية لم تزد بنسبة ملحوظة خﻻل الحرب.
Even ordinary civilian crimes did not rise noticeably during the war.
سنقوم بالإضراب إن لم تزد أجورنا أو إن لم تحسن من ظروف عملنا
we're going to go on strikes unless you increase our wages or unless you give us better working conditions .
ولم تزد مرتبات القضاة.
The salaries of judges have not been increased.
لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذ ب
Don't you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذ ب
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
أريد أن تزد علاوتى للنصف السنة القادمة
Be good enough to make out an advance on my allowance for next year, say half.
٢٨ ويعرب المقرر الخاص عن استيائه لهذه الممارسات البغيضة التي لم تزد سن ضحاياها على ثماني سنوات.
28. The Special Rapporteur deplores this abhorrent practice, in which victims have been as young as eight years old.
وتعزى هذه الحالة الى زيادة نسبتها ٢٨ في المائة في النفقات خﻻل الفترة، بينما لم تزد اﻻيرادات إﻻ بنسبة ١١ في المائة.
This situation is attributable to a 28 per cent increase in expenditure for the period while income rose by only 11 per cent.
وفي عام 2004، برغم معدل النمو القوي إلى حد ما والبالغ 5 في المائة، لم تزد العمالة العالمية إلا بنسبة 1.7 في المائة.
In 2004, despite a fairly robust rate of growth of 5 per cent, global employment had expanded by only 1.7 per cent.
إننا نؤمن بأن البطالة ستسمر طالما لم تسو الأزمة السياسية وطالما لم تزد مشاركة الشباب في سياق سياسة وطنية للشباب تأخذ في الاعتبار الأهداف الإنمائية للألفية واحتياجات الشباب الحالية.
We believe that unemployment will continue so long as the political crisis is not resolved and so long as there is not greater involvement on the part of young people in the context of a national youth policy that takes account of the Millennium Development Goals and of the actual needs of youth.
كل الكلام الذي اوصيكم به احرصوا لتعملوه. لا تزد عليه ولا تنقص منه
Whatever thing I command you, that you shall observe to do you shall not add thereto, nor diminish from it.
كل الكلام الذي اوصيكم به احرصوا لتعملوه. لا تزد عليه ولا تنقص منه
What thing soever I command you, observe to do it thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
ولم تزد تدفقات المعونة بالدوﻻرات الحقيقية عن مستوياتها التي بلغتها في عام ١٩٨٠.
In real dollars, aid flows were no greater than they had been in 1980.
لا تزد كلمة أخرى ، لقد اردت فقط أن أتأكد أنك لن تكون بمفردك
No, not another word. I wanted to be sure that you weren't alone.
فلا يحق للمجلس أن يتناول مسألة مسؤولية الجماعة الأوروبية، رغم أن الدول الأعضاء التي قدم ضدها الطلب لم تزد على أن نفذت لائحة الجماعة الأوروبية().
The Council is not entitled to address the issue of the European Community's responsibility, although the member States against which the claim is brought are merely implementing an EC regulation.
ومن دواعي اﻷسف، أن الردود التي صدرت عن مجلس اﻷمن وعن الذين يمارسون النفوذ فيه بحرية لم تزد عن الصمت المشين الذي يمكن التنبؤ به.
Regrettably, the Security Council and those who freely wield influence there have been outrageously and predictably taciturn in their reactions.
ولم تزد حتى الآن مقاومة العقاقير عن النسبة التي أبلغت عنها البلدان الصناعية الغنية.
To date, the resistance to drugs is no higher than that reported by affluent industrialized countries.
غير أن المناطق الصناعية القائمة في البلديات المحلية والخاضعة لإشراف إسرائيل لم تزد نسبة الموجود منها في المناطق العربية، في عام 2003، عن 3.2 في المائة(22).
However, as for 2003, only 3.2 of the industrial zones in local municipalities and under Israel's supervision are located in Arab localities.22
٦٤ وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن أي آلية للتمويل ستواجه صعوبات ما لم تزد الحصة الراكدة التي تحصل عليها الصناديق والبرامج من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
64. In the meantime, it should be reiterated that any funding mechanism would meet with difficulties unless the stagnation in the share of ODA received by the funds and programmes is reversed.
مضى على كل ذلك أربعة أعوام كاملة، هي أطول من عمر حياته الزوجية الفعلية التي لم تزد على عامين وأربعة أشهر bahrain الاسرى_في_خطر msmahdi ( masoomamahdi) March 15, 2015
Four years passed, that's longer than the two years and four months he spent with his wife.
غير أنها أعربت عن خيبة أمل إذ لاحظت أن أعداد الموظفين من أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ لم تزد إلا بنسبة 3 في المائة فقط خلال الفترة 2001 2004.
However, the Group was disappointed to note that the percentages of staff from Africa and from Asia and the Pacific had increased by only three percentage points each during the period 2001 2004.
وحسبما يبين الشكل اﻷول، فعلى مدى السنوات العشرين الماضية لم تزد قيمة التبرعات المعلن عنها للبرنامج اﻹنمائي بالقيمة الحقيقية. ولم تتسن مواصلة الزيادة الطفيفة التي حدثت في الجزء اﻷخير من السبعينات.
As figure I demonstrates, the value of voluntary contributions pledged to UNDP has not increased in real terms over the past 20 years a slight increase in the latter part of the 1970s could not be sustained.
وإذا لم تزد المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولم يتحقق الهدف الدولي المحدد لها بنسبة ٠,٧ في المائة، فإن ذلك سيمثل نكوصـــا خطيـرا عن التزامات ريو، بصرف النظر عن وجود مرفق البيئــــة العالمي.
If no increased official development assistance is forthcoming and the international target of 0.7 per cent is not met, this will represent a serious reneging on the Rio commitments, notwithstanding the Global Environment Facility.
ولم يكن من المهم أن هؤلاء الشباب الجوالين الذين لم تزد أعمار بعضهم عن سبع أو ثماني سنوات كانوا كثيرا ما يقعون في قبضة رجال الشرطة ويتعرضون للضرب والحبس لأسابيع، وأحيانا لشهور.
It did not matter that these youthful hawkers, some no more than seven or eight years old, were often arrested, beaten, and locked up for weeks, occasionally months.
وأضاف أن حالة النقـد الحاضـر أفضل بقليل، إلا أن الاشتراكات المحصلة عن الميزانية العادية لم تزد إلا بنسبة 5.25 في المائة بينما شهد مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة زيادة قدرها 64 في المائة.
The situation in respect of cash on hand had improved to some extent but the assessments for the regular budget had increased by only 5.25 per cent, while unpaid assessments had risen by 64 per cent.
٣٤١ وعلى الرغم من أن أعمال العنف العادي لم تزد زيادة كبيرة، مقارنة بالفترة السابقة على إقرار السلم، فإنها تترك في المجتمع أثرا سلبيا ﻻ يساعد، كما هو واضح، على التمتع بحقوق اﻹنسان.
341. Although ordinary violence has not increased disproportionately compared to the period before peace was established, it is exerting a negative impact on society that clearly is not conducive to the enjoyment of human rights.
106 وفي عام 2003، لم تزد نسبة النساء اللاتي تبينت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، بفضل برامج منع انتقال عدوى الفيروس من الأم إلى الطفل، وتلقين علاجا مضادا للفيروسات التراجعية عن 2 في المائة.
In 2003, only 2 per cent of HIV positive women identified through PMTCT programmes received ARV treatment.
ولكن المفوضية أشارت إلى أن عدد من تساعدهم لا يتجاوز حوالي 10 ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا، وأن ميزانياتها، بعد التسوية لاحتساب أسعار الصرف (هبوط سعر الدولار) والتضخم، لم تزد على مدى السنوات القليلة الماضية.
But UNHCR noted that it assists only some 10 million refugees and internally displaced persons and that, when adjusted for exchange rates (weaker dollar) and inflation, UNHCR budgets have not increased in the last several years.
ولكن المفوضية أشارت إلى أن عدد من تساعدهم لا يتجاوز حوالي 10 ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا، وأن ميزانياتها، بعد التسوية لاحتساب أسعار الصــرف (هبــوط سعر الدولار) والتضخــم، لم تزد على مدى السنوات القليلة الماضية.
But UNHCR noted that it assists only about 10 million refugees and internally displaced persons and that, when adjusted for exchange rates (weaker dollar) and inflation, UNHCR budgets have not increased in the last several years.
ويقال إن الاستياء على مستوى القاعدة الشعبية واضح بسبب استمرار مشاركة جماعات وقف إطلاق النار في عملية المؤتمر الوطني، التي لم تعد عليها سوى فائدة لا ت ذكر ولم تزد من إحراز تقدم صوب المصالحة الوطنية.
Discontent at the grass roots level is reportedly evident at the continued involvement of ceasefire groups in the National Convention process, which to date has yielded them little benefit and has not furthered progress towards national reconciliation.
وقال إنه لمما يؤسف له، أن الموارد التي توضع تحت تصرف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين، لم تزد بمعدل سرعة زيادة الﻻجئين. ولذلك ﻻبد أن يقدم المجتمع الدولي للمفوضية الدعم المالي والمادي اللذين تحتاج اليهما.
The resources placed at the disposal of UNHCR, unfortunately, had not kept pace with the rapid increase in the refugee population. the international community must therefore provide the Office with the financial and material support that it required.
وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الهجمات التي تسببت في وقوع أضرار أو إصابات أو خسائر في الأرواح لم تزد على 50 في المائة في أيار مايو 2004 قياسا على 80 في المائة في أيار مايو 2005.
Furthermore, only 50 per cent of the attacks in May 2004 caused damage, injury or loss of life, compared to 80 per cent in May 2005.
وقد حققت اتفاقات الدخول التي وق عتها البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ رسوما لتلك البلدان لم تزد عما تتراوح نسبته بين 2 في المائة و 5.5 في المائة من عائدات سوق التون السنوي الإقليمية التي بلغت ملياري دولار(40).
Access agreements signed by Pacific island nations in the region have only earned them 2 5.5 percent royalties of the 2 billion regional annual tuna market.
وأخيرا، فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، إذا كانت حصة البلدان النامية في المبلغ اﻻجمالي للديون قد زادت، فإن خدمة الديون بالذات، لم تزد إﻻ بصورة متواضعة وذلك ﻷن الشروط الممنوحة لهذه البلدان أصبحت تساهلية أكثر في كثير من الحاﻻت.
Lastly, in the case of multilateral debt, although the share in total developing country debt had increased, debt service obligations had increased only modestly as the result of a shift towards concessional lending.
وﻹبراز المشكلة، تجدر اﻻشارة إلى أنه وفقا لقول اﻷمين العام، على الرغم من أن اﻻحتياجات اﻻنسانية المقدرة عن الفترة من منتصف ١٩٩٢ إلى نهاية ١٩٩٣ قد زادت بنسبة ٢٨,٨٣ في المائة، لم تزد المساهمات إﻻ بنسبة ٨,٥ في المائة.
To highlight the problem, it is worth nothing that, according to the Secretary General, although assessed humanitarian requirements for the period mid 1992 to the end of 1993 have risen by 28.83 per cent, contributions have increased by only 8.5 per cent.
آخر دليل كان لدى جريدة الشرق الأوسط لدى سؤالها أحد القراصنة والذي أفصح بعض الدول تزد القراصنة بمعلومات عن خط سير السفن في المنطقة.
The last clue is reported on Al Sharq Al Awsat by asking one of the pirates, who revealed Some countries provide the pirates with information about the routes of the ships in the area.
ولم تزد القيمة الحقيقية لﻻقتراض من أهم مصدر لﻷموال المتعددة اﻷطراف، أي البنك الدولي، منذ الثمانينات، ومنذ ذلك الحين أصبحت تدفقات الموارد الصافية بالسالب.
Lending from the most significant source of multilateral funds, the World Bank, has not increased in real terms since the 1980s, and net resource flows have since turned negative.
٤٥ وبناء على ذلك، فإن نمو المساعدة اﻻنمائية الرسمية من بلدان لجنة المساعدة اﻻنمائية قد حال دون انخفاض المبلغ الكلي للمعونات، غير أن المساعدة اﻻنمائية الرسمية المقدمة من اللجنة لم تزد إﻻ بنحو معدل نمو المبلغ الكلي للناتج القومي اﻻجمالي.
The growth of ODA from DAC countries thus prevented the aggregate amount of aid from falling, but Development Assistance Committee ODA grew only at about the rate of growth of aggregate GNP.
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
O Lord , forgive me , my parents , and any one who enters my house as a believer , and all believing men and women , and do not give the evil doers increase save in ruin .
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
O my Lord ! Forgive me , and my parents , and the believers who are in my house , and all other Muslim men and Muslim women and do not increase anything for the unjust except ruin .
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
My Lord , forgive me and my parents and whosoever enters my house as a believer , and the believers , men and women alike and do Thou not increase the evildoers save in ruin ! '
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
My Lord ! forgive me and my parents and him who entereth my house as a believer , and believing men and believing women , and increase not the wrong doers in aught save ruin !
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
Forgive me , and my parents , and him who enters my home as a believer , and all the believing men and women . And to the Zalimun ( polytheists , wrong doers , and disbelievers , etc . ) grant You no increase but destruction !
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
My Lord ! Forgive me and my parents , and anyone who enters my home in faith , and all the believing men and believing women and do not increase the wrongdoers except in perdition .
رب اغفر لي ولوالدي وكانا مؤمنين ولمن دخل بيتي منزلي أو مسجدي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات إلى يوم القيامة ولا تزد الظالمين إلا تبارا هلاكا فأهلكوا .
My Lord , forgive me and my parents , and whoever enters my house as a believer , and forgive all believers , both men and women , and do not increase the wrong doers in anything except perdition .

 

عمليات البحث ذات الصلة : لم تلقي - لم تنته - لم تعلن - لم تختبر - لم نفلح - لم يحضر - لم تحل - لم يذكر - لم تخصص - لم تنفذ - لم تقدم - لم تحاول