ترجمة "لمدة تتراوح بين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بين - ترجمة : تتراوح - ترجمة : بين - ترجمة : لمدة تتراوح بين - ترجمة : لمدة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تكون عقوبتها السجن لمدة تتراوح بين خمس واثنى عشر عاما. | are punishable by incarceration for five to 20 years. |
يمكن تخزينه لمدة تتراوح بين 3 و4 أشهر في درجة حرارة الغرفة. | They can be stored 3 to 4 months at room temperature. |
ويعاقب على انتهاك الأحكام السالفة الذكر بالسجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. | Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 months. |
ويعاقب على انتهاك الالتزامات السالفة الذكر بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. | Violations to the above obligations are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 years. |
ويتمثل الهدف في توفير خطة لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات لوضع تدابير مكافحة المخدرات. | The aim is to provide a two to three year plan for counter narcotics measures. |
وقدمت الأطراف مذكراتها بشأن إصدار الأحكام وقدمت توصية مشتركة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أعوام وثمانية أعوام. | The parties presented their submissions on sentencing and a joint recommendation was made for a term of imprisonment in the range of six to eight years. |
وتفيد المملكة بأن من المتوقع إقامة المحميات في عام 2005 والإبقاء عليها لمدة تتراوح بين 50 و100 سنة. | According to Saudi Arabia, the preserves would be established in 2005 and maintained for 50 to 100 years. |
يستقدم المعهد صحافيي الوسائط المطبوعة والمذاعة إلى الوﻻيات المتحدة للدراسة والعمل والسفر لمدة تتراوح بين أربعة وخمسة أشهر. | Brings print and broadcast journalists to the United States for four to six months of study, work and travel. |
ويعاقب على ارتكاب هذه الجريمة بالحبس لمدة تتراوح بين 3 إلى 7 سنوات مع مصادرة أو عدم مصادرة الممتلكات. | Imprisonment from 3 to 7 years with or without confiscation of property is foreseen for such a crime. |
والعقوبة المفروضة هي السجن لمدة تتراوح من أربع إلى عشر سنوات. | This offence is punishable by four to ten years' imprisonment. |
ويعاقب على الفعل ذاته، إذا ارت كب ضد شخص يقل عمره عن 18 سنة، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات. | The same act, if committed against a person of less than 18 years of age, is punishable by 1 to 5 years' imprisonment. |
تكون العقوبة هي غرامة تعادل قيمتها ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 ضعف الحد الأدنى للأجر، أو تحديد الإقامة لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو السجن لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام. | are punishable by a fine equal to 1000 1500 times the minimum monthly wage or restriction of freedom for up to three years or incarceration for two to five years. |
ويعاقب م ن يفسد قاصر بالسجن لمدة تتراوح من 4 إلى 8 سنوات. | Corruption of a minor is punishable by four to eight years' imprisonment. |
يستمر الألم لمدة تتراوح بين 4 و72 ساعة لدى البالغين، ولكنه كثيرا ما لا يستمر لأكثر من ساعة واحدة لدى الأطفال. | The pain usually lasts 4 to 72 hours in adults, however in young children frequently lasts less than 1 hour. |
ويتم تحضين البيض لمدة تتراوح ما بين 12 وحتى 18 يوم ا من قبل الإناث فقط، أو من قبل الزوجين تبع ا للنوع. | The eggs are incubated for 12 to 18 days by the female alone, or by both parents, depending on the species. |
وبموجب المرسوم التشريعي رقم 206 2001 (المادة 20)، يعاقب على انتهاك الالتـزامات المقررة بموجبه بالسجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. | 206 2001 (article 20) sanctions violations to its obligations with imprisonment from 2 to 6 months. Legislative Decree n. |
صلابته تتراوح بين 1.5 إلى 2. | Hardness is 1.5 to 2. |
حظي الفائزون منذ عام 1666، بفرصة الإقامة في قصر مانشيني في روما لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس على حساب ملك فرنسا. | From 1666, the award winner could win a stay of three to five years at the Palazzo Mancini in Rome at the expense of the King of France. |
وسوف توف ر مراكز التوزيع حي زا للتخزين وقاعات عرض ومكاتب لمدة تتراوح بين 12 و18 شهرا، بغية تعزيز وجود أي بضاعة في السوق. | The distribution centres would provide space for storage, showrooms and offices for a period of 12 to 18 months, in order to consolidate the presence of a given product in the market. |
وهكذا فإن المادة 260 تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وعام واحد، وبغرامة تتراوح بين 000 20 فرنك و 000 200 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين على الأب أو الأم اللذين يتركان بيت الأسرة، دون مبرر هام. | Article 260, for instance, imposes a penalty of imprisonment of one month to one year and or a fine of 20,000 to 200,000 CFA francs on a father or a mother who abandons the family domicile without a serious reason for more than two months. |
() المادة 206 () يعاق ب بالحبس لمدة تتراوح من سنة إلى ثلاث سنوات وغرامة تتراوح من 50 إلى 200 ضعف الحد الأدنى للأجر اليومي . | Art. ( ) shall be liable to imprisonment for one to three years and a fine of 50 to 200 times the minimum daily wage . |
وقال أن المنهجية العلمية تتراوح بين قطبين | He said that scientific methodology has gone from one extreme to another |
ولقد أصبح رجل الاقتصاد الفرنسي كليمان جوجلر مشهورا بمحاولات البرهنة على أن دورات الأعمال تستمر لمدة تتراوح ما بين تسعة إلى عشرة أعوام. | The French economist Clement Juglar became famous for establishing that business cycles ran for around nine or ten years. |
من خلال المادة 144 المقترحة يتم تعريف الإجهاض بأنه جريمة ومن تقوم بالاجهاض سوف تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 2 إلى 8 سنوات. | By the proposed article 144, abortion is crime and those who perform abortion will be punished with imprisonment terms ranging from 2 and 8 years. |
وتعتبر القوانين الجنائية للكيان الإنهاء غير القانوني للحمل جريمة جنائية (انتهاك القاعدة المتعلقة بالإجهاض)، يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة. | The criminal laws of the entity find the illegal termination of pregnancy a criminal offence (violation of the rule on abortion), which is punishable by three months to one year of prison. |
يمكنك الاستمتاع بإجازات رائعة لمدة تتراوح من خمسة إلى ثلاثين عاما قادمة بأسعار اليوم. | You can enjoy great vacations for the next five to 30 years at today s prices. |
ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات في الحالات التي يكون فيها مثل هذا العمل قائما على أساس تجاري أو اعتيادي. | If such an act was committed on a commercial or habitual basis, the sentence would be between three months and five years of imprisonment. |
تتراوح قصائده بين النغمة الشخصية وبين المطالب العامة | His poems tend to have a personal edge or often have a demanding tone to them, as we can see in the following photographs Confianza o con fianza? |
وغرامتها تتراوح بين 75 إلى 200 دولار أسترالي. | Fines range from 75 to 200 Australian dollars. |
هذه 'الواجهة' تتراوح بين 200 و 300 متر. | This 'interface' oscillates between 200 and 300 meters. |
وكانت أعمارهم تتراوح بين 24 و 45 عاما. | They were between 24 and 45 years of age. |
2 يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام بالإضافة إلى حظر ممارسة بعض الوظائف أو القيام ببعض الأنشطة لمدة أقصاها ثلاث سنوات بالنسبة لنفس الفعل الذي يرتكبه شخص واحد وذلك في الحالات التالية | (2) The same acts committed by an individual |
ويعاقب عليها بالحبس لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة وغرامة تتراوح بين 6 أمثال و 12 مثلا للأموال التي جرى غسلها. | They may incur penalties ranging from 5 to 20 years' imprisonment, together with fines equivalent to between 6 and 12 times the amount of the laundered sum. |
ومدة البرامج تتراوح بين 600 إلى 000 1 ساعة. | The duration of the programmes is about 600 1,000 hours. |
بأطفالهم الأربعة، الذين تتراوح أعمارهم بين 10 إلى 15سنة. | Eleanor takes care of their four children, ages 10 to 15. |
في الأصل كانت العينة المدروسة تتراوح أعمارها بين 18و94. | Originally, the sample was aged 18 to 94. |
وأصبح الآن الإبعاد غير المشروع للناس من كازاخستان أو عبورهم غير المشروع يعتبر جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وثمانية أعوام واحتمال مصادرة الممتلكات. | Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. |
وتتكون اللجنة من ٥٣ عضوا، يجري انتخابهم لفترة عضوية مدتها ثﻻث سنوات. وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين اسبوعين وثﻻثة أسابيع وتوفر اﻻدارة لها الخدمات الفنية والتقنية. | The Commission is composed of 53 members elected for terms of office of three years, meets annually for a period of two to three weeks and receives substantive and technical services from the Department. |
يستمرالتعليم 7 سنوات في المدرسة الابتدائية ، وذلك قبل الانتقال إلى تلاميذ إحدى المدارس الثانوية لمدة تتراوح بين 4 و 6 سنوات ، وكان آخر اثنين من كونها اختيارية. | Education lasts 7 years in the primary school, before pupils move to a secondary school for between 4 and 6 years, the last two being optional. |
وفي حالات وجود إصابة بدنية خطيرة، وخطر شديد على الصحة، أو وفاة للمرأة الحامل، فإن هذه الجريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. | In cases there was a serious bodily injury, serious imperilment of health, or death of a pregnant woman, this offence is punishable with a prison sentence of six months up to five years. |
ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس عشر سنة وعشرين سنة، أو بالإعدام، على الأفعال المذكورة في الفقرة الأولى أو الثانية من هذه المادة، وذلك إذا أسفرت عن | Acts covered by the first or second part of this article and which lead to |
(3) إن أزهق الجاني، لدى ارتكابه الجرم المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة، روحا بشرية عمدا، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 40 سنة. | (3) If, in committing the offence under paragraph 1 of this Article, the perpetrator has taken a human life with intent, he she shall be punished with 10 to 40 years in imprison. |
تتراوح التقديرات بين مضاعف من اثنين إلى مضاعف من صفر. | Estimates vary from a multiplier of about two all the way down to zero. |
المبالغ تتراوح ما بين 500 دولار إلى 33 ألف دولار. | The sums range from 500 to 9,750 Kuwaiti Dinars ( 33,000). |
التعليقات على الفيديو تتراوح بين المتوقع إلى أقل من المتوقع | What are the Human Rights bodies doing about this situation? |
عمليات البحث ذات الصلة : تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح أعمارهم بين - بنسبة تتراوح بين - وهي تتراوح بين - سوف تتراوح بين - مشاكل تتراوح بين - خيارات تتراوح بين