ترجمة "لتمكين هذا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هذا - ترجمة :
It

هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : لتمكين - ترجمة : لتمكين هذا - ترجمة : هذا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Place This

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولابد لتمكين هذا الافتراض من تضمينه في اتفاقيات التجارة الدولية والاستثمار.
To give this presumption teeth, it should be included in international trade and investment agreements.
حد د هذا الخيار لتمكين الأسطر الأفقية إذا كان العرض كبيرا بما يكفي.
Check this to enable horizontal lines if display is large enough.
الشبكة اﻷفريقية لتمكين الشعوب
African Network for Peoples apos Empowerment (ANEPE)
لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى.
Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter.
خيار لتمكين تصفية ألوان IRC
Option to enable IRC color filtering
ولذلك قلنا، ماذا يمكن أن نفعل لتمكين هذا المعلم للقيام بالمزيد كيفية الوصول إلى العالم الرقمي
So we said, What can we do to empower this teacher to do more? How to access the digital world?
لتمكين هذه الوظيفة، اذهب إلى صفحة إعدادات
To enable this function I go to the Settings page
ولكن الحد من الاختلالات في التوازن الاقتصادي وتنسيق السياسة الأوروبية لتمكين النمو لا يقل عن هذا أهمية.
Equally important, however, is the reduction of economic imbalances and European policy coordination to enable growth.
38 وثمة آليات مهمة أخرى لتمكين المرأة وهي
Other important mechanisms for women empowerment
الصنـدوق اﻻستئمانـي للتعـاون التقنـي لتمكين برنامج اﻷمم المتحـدة
Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s implementation
لذا قلنا، ما هي الخطوات اللازمة لتمكين المعلم
So we said, What are the steps required to empower the teacher?
لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها، تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي
In order to enable the national preventive mechanisms to fulfil their mandate, the States Parties to the present Protocol undertake to grant them
لدينا الموارد والتكنولوجيا لتمكين هذا كحد أدنى جنبا إلى جنب مع القدرة على رفع مستويات المعيشة مرتفعة جدا
We have the resources and technology to enable this at a minimum along with the ability to raise the standards of living so high that people in the future will look back at our civilisation now and gawk how primitive and immature our society was.
3 على المجتمع الدولي السعي لتمكين الفئات المعتدلة عالميا .
The 29 best practice principles on tracing and confiscating crime related assets adopted by the G8 should be implemented.
ويقوه هذا المركز أيضا بمراقبة الظروف والأحداث الحرجة في العالم لتمكين المنظمة من تقديم الدعم الفوري للدولة التي تطلب الدعم.
Legislation The process of signing and ratifying the 12 international counterterrorism related conventions should be accelerated.
ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا توافرت موارد كافية لتمكين خبراء من شريحة تمثيلية واسعة من البلدان النامية من الحضور.
This would only be possible if adequate resources were provided to enable experts from a broad cross section of developing countries to attend.
وفي هذا الصدد، يطالب وفدي المجتمع الدولي بزيادة دعمه ﻷنشطة اﻷونروا لتمكين هذه الوكالة من اﻻضطﻻع بوﻻيتها على نحو فعال.
In this connection, my delegation calls on the international community to increase its support for the activities of UNRWA in order to enable the Agency to carry out its mandate effectively.
8 وسيسعى مشروع تيسير التجارة إلى تحديد عناصر البيانات اللازمة لتمكين التسوية الآلية للفواتير وتحديد المعلومات اللازمة لتمكين المؤسسات المالية من تجهيز الفواتير بشكل فع ال.
The Trade Facilitation project will seek to define the data elements necessary to enable automatic invoice reconciliation and the information required to enable financial institutions effectively to process invoices.
ولكن الديمقراطية في الهند فتحت سبلا جديدة لتمكين طبقاتها الدنيا.
But India s democracy has opened new pathways to empowerment for its underclasses.
أو بعبارة أخرى، لا توجد رغبة لتمكين المجتمع المدني والمعارضة.
In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition.
تطبيق أدوات وتدابير لتمكين السلطات من تعقب مصدر الهجمات الإلكترونية،
Implement tools and measures to enable authorities to trace the origin of cyberattacks
ويقدم التدريب لتمكين الموظفين من تحسين قدراتهم لإدارة المكاتب والبرامج.
Training was provided to enable staff to improve the management of offices and programmes.
هناك ضرورة لتمكين المرأة في إطار اﻷسرة والمجتمعات المحلية والمجتمعات
There is need to empower women within families, communities and societies
ولكن هنا ، حقوق الطبع والنشر لصالح الناشرين. لا لتمكين المؤلفين.
Not to enable authors.
البيانات الفوقية المتعلقة بالنوعية لتمكين مستخدمي البيانات من الحكم بصلاحيتها للغرض.
Quality metadata in order to enable users of the data to judge its fitness for purpose.
وقد صممت الدورة التدريبية لتمكين المشاركين من القيام بدورات مشابهة بأنفسهم.
The course was also designed to enable participants to give similar courses themselves.
ويجب معالجة هذه المسائل لتمكين البعثة من مواصلة وجودها في بغداد.
These issues must be addressed to enable UNAMI to sustain its presence in Baghdad.
يتعين تبني القوانين المالية المحلية لتمكين التفاعل بين وحدات المخابرات المالية.
Utilize satellite mapping data and geographical information systems to accurately identify and locate possible or suspected terrorist activities.
أنا أبحث عن طرق لتمكين فتيات أخريات من أن يكونوا معي
I'm looking for ways for other girls to be with me.
هناك حاجة الى التدريب على هذا المستوى التقني لتمكين فريق دعم ريالتي من إنشاء مستودعات quot ريالتي quot ودعمها على نحو أفضل.
Training at this very technical level is required to enable the Reality Support Team better to set up and support Reality.
ولقد كنت سعيدا بشكل لا يصد ق لسماع هذا الخبر أن ويتنس ستفتح بوابة على الانترنت لتمكين مستعملي الكاميرات الرقمية و كاميرات الهواتف
And I'm just incredibly happy to see the news that Witness is going to be opening up a Web portal to enable users of digital cameras and camera phones to send in their recordings over the Internet, rather than just hand carrying the videotape.
وهو يقوم، على سبيل المثال، بإدخال استراتيجية لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
It was, for instance, introducing a strategy to empower women politically, economically and socially.
وقد اعت بر توافر التسهيلات والبنى الأساسية كافيا لتمكين الأطراف من أداء عملها.
The availability of facilities and infrastructure was considered sufficient to enable Parties
ولهذا السبب أ نشئت اللجنة المشتركة بين الوزارات لتمكين الوزارات من العمل سوية.
For that reason, the inter ministerial committee had been established to enable ministries to work together.
ألف المساعدة التقنية المقدمة لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ
Technical assistance to enable States parties to meet their reporting obligations
وينبغي إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب لتمكين المرأة من اﻻنضمام إلى القوى العاملة.
Training programmes to enable women to join the workforce should be a priority.
وكانت هذه البيانات مطلوبة لتمكين العراق من تحديد الموقع الحالي لتلك المعدات.
These data were required to permit Iraq to identify the current location of this equipment.
ويوصى بالموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دوﻻر لتمكين الطالب من استكمال دراسته.
It is recommended that the amount of 52,000 be approved to enable the student to complete his studies.
وهناك إجراءات م عج لة لتمكين طرف ما من استصدار قرار من فرع الإنفاذ بشأن أهليته للمشاركة في الآليات،كما أن هناك إجراءات لتمكين الطرف المتضرر من الاستئناف أمام مؤتمر الأطراف العامل.
There are procedures to enable a Party to have a decision of the enforcement branch concerning its eligibility to participate in the mechanisms reviewed on an expedited basis, and procedures enabling an affected Party to appeal to the COP MOP.
وسوف يكون هذا كافيا لتمكين صندوق النقد الدولي من التحرك لمساعدة بعض البلدان التي تعاني من المتاعب، ولكنه لن يوفر حلا شاملا دون شروط.
This will be sufficient to enable the IMF to come to the aid of specific countries in trouble, but it will not provide a systemic solution without conditionality.
واحد يستفيد من هذا يمكن أن يكون لتمكين جودة الخدمة لتكون مع قيم التي وافقت على أو عبر مواقع متعددة بين مختلف وحدات الأعمال.
One benefit of this can be to enable the quality of service to be benchmarked with that agreed to across multiple locations or between different business units.
ويستدعي هذا التوزيع العادل معاملة أفضل للمرأة واستراتيجيات لتمكين المرأة، فقد ثبت أن النمو اﻻقتصادي أكبر في المناطق التي يكون فيها للمرأة مركز أعلى.
Such equitable distribution necessitated better treatment of and empowerment strategies for women, for it had been demonstrated that economic growth was greater in areas where women had higher status.
وفي هذا الصدد، تتيح الدورة الحالية لدولنا فرصة اضافية ﻷن تختبر ارادتها السياسية وقدرتها على ايجاد الظروف الﻻزمة لتمكين اﻷمم المتحدة من تحقيق غاياتها.
In this regard, the current session provides our States with an additional opportunity to put to the test their political will and their capacity to promote the necessary conditions to make it possible for the United Nations to achieve its ends.
في أكتوبر 2010 افتتحت الشركة API لتمكين المطورين من الحصول على تقييمات واسماء.
In October 2010 the company opened its API, which enabled developers to access its ratings and titles.
وقد زادت أيضا المشاريع الأسرية لتمكين المرأة حتى تستطيع أن تحس ن دخل أسرتها.
There had also been an increase in family projects to empower women so that they might improve their family income.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أدوات لتمكين - المطلوبة لتمكين - وتستخدم لتمكين - مصممة لتمكين - كافية لتمكين - لتمكين شيء - لتمكين التخطيط - قدمت لتمكين - نسعى جاهدين لتمكين - جهاز شبكة الانترنت لتمكين - الهواتف النقالة شبكة الانترنت لتمكين