ترجمة "لا يستبعد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا يستبعد - ترجمة : لا يستبعد - ترجمة : لا - ترجمة : لا يستبعد - ترجمة : يستبعد - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الخيارات لا يستبعد أحدها الآخر. | the options are not mutually exclusive. |
فانطباق قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي إما أن يستبعد أو لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان. | Either the applicability of LOAC IHL displaces that of HRsL or it does not. |
عندئذ إعتراض العدل يستبعد تماما . | Then the fairness objection goes away. |
ولكن على الرغم من هذا، لا ينبغي لأحد أن يستبعد أوروبا من حساباته. | Yet no one should write off Europe. |
جزء هام جدا من مناقشتنا ما يستبعد. أنه لا يقول أي شيء عن | It doesn't say anything about what the size of your company is. |
3 لا يستبعد هذا الصك أي اختصاص جنائي إضافي تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية. | This instrument does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. |
وهذا يستبعد بالفعل إيكالها إلى دائرة مركزية. | This would virtually rule out outsourcing to a centralized service. |
وﻻ يستبعد هذا اﻻتفاقات الثنائية أو الثﻻثية. | This does not exclude bilateral or trilateral agreements. |
وهذا ﻻ يستبعد بالطبع خيارات التعاون الثنائي. | Of course, this does not rule out bilateral cooperation options. |
في سياق أكثر عالمية، فإن أيا من هذا لا يستبعد الأخطار الأطول أمدا المترتبة على التضخم. | In a more global context, none of this is to dismiss the longer term dangers of inflation. |
غير أن ذلك لا يستبعد وصول شحنات صغيرة من الأسلحة إلى الصومال بواسطة الرحلات الجوية المسج لة. | However, this does not preclude small quantities of arms coming into Somalia via regular scheduled flights. |
والواقع أن تاريخ أوروبا يستبعد محاكاة النموذج الأميركي. | Europe s history rules out emulating the US model. |
عندما تصل ل80، يستبعد أن يحدث لك ذلك. | By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you. |
والهامش هو أنه يستبعد ثلثي العمال من العالم | But it should come with an asterisk, and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers of the world. |
والقاعدة الرئيسية هنا هي أن الفائز بأي لعبة من ألعاب القوة لا ينبغي له أن يستبعد معارضيه. | The key rule here is that the winner in any power play must not shut out his opponents. |
ومع ذلك، لا يوجد في قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي أي حكم يستبعد مثل هذه المطالبات(). | There is, however, nothing in LOAC IHL which precludes them. |
وعﻻوة على ذلك، يستبعد أن يتناقص تواتر العنف والترهيب. | Furthermore, the incidence of violence and intimidation is unlikely to decrease. |
والسؤال الأول هو ما إذا كان قانون حقوق الإنسان وقانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي لا يستبعد أحدهما الآخر. | The first is whether HRsL and LOAC IHL are mutually exclusive. |
فمن رأي الفريق أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن القانون الدولي العمومي يستبعد التعويض عن الضرر البيئي المحض. | In the view of the Panel, there is no justification for the contention that general international law precludes compensation for pure environmental damage. |
وفي ذلك الصدد، لا بد لأي قانون أساسي جديد أن يكون مقبولا لجميع العراقيين وأن يستبعد جميع أشكال التمييز. | In that connection, a new basic law must be acceptable to all Iraqis and exclude all forms of discrimination. |
يتبادر إلى الذهن احتمالات كثيرة ــ ولا يستبعد بعضها البعض. | Several possibilities not mutually exclusive come to mind. |
ولكن الأمر لم يحسم بعد فأوباما لم يستبعد الضربة العسكرية. | But the matter is far from settled Obama has not ruled out a military strike. |
وفي رأينا، ﻻ يستبعد أي من هذه اﻷفكار اﻷفكار اﻷخرى. | In our opinion, none of these ideas excludes any other. |
بطبيعة الحال، لا ينبغي لأحد أن يستبعد القوة التي تتمتع بها آلة التصدير الصينية، حتى عند الطرف الأرخص من الإنتاج. | Of course, no one should write off the strength of China's export machine, even at the cheapest end of production. |
إلا أن ذلك لا يستبعد إمكانية أن تؤخذ احتياجات الفئات المختلفة من الأقليات بعين الاعتبار عند تفسير الأحكام المتنوعة وتطبيقها. | This does not exclude the possibility that in the interpretation and application of the various provisions the needs of the different categories of minorities could be taken into account. |
كما يستبعد النظام الياباني العمليات في ميادين الطب والتشخيص والعلاج والدوائيات التي يكون فيها جسم الإنسان عنصرا لا غنى عنه لا يشكل جزءا من الصناعة (). | The Japanese system also excludes processes in the fields of medicine, diagnosis, therapy and pharmacology in which the human body is an indispensable element as not being part of industry . |
وبطبيعة الحال، لم يستبعد هذا النظام الفكري احتمال التدخل في السوق. | This belief system did not, of course, exclude the possibility of market intervention. |
لا يستطيع المرء أن يستبعد تسجيل الناتج المحلي الإجمالي لنمو حاد طيلة ربعين كاملين، نتيجة لدورة المخزون السلعي والدعم السياسي الهائل. | One cannot rule out a couple of quarters of sharp GDP growth as the inventory cycle and the massive policy boost lead to a short term revival. |
7 2 أضافت الدولة الطرف أنه لا يوجد أي سبب يستبعد به مبدئيا طرد أعضاء منظمة الباسك الانفصالية، (ETA) إلى إسبانيا. | 7.2 The State party adds that there is no reason to rule out sending members of ETA back to Spain as a matter of principle. |
فإذا انتفى كلا هذين العاملين، لم يستبعد المقرر الخاص إمكانية استعمال الضمانات شريطة أن تكون واضحة لا لبس فيها ومجدية وقابلة للتحقق. | In the absence of either of these factors, the Special Rapporteur did not rule out the use of assurances provided that they reflect an unequivocal guarantee that is meaningful and verifiable. |
الحقيقة أن أحدا لا يستطيع بأي حال أن يستبعد عودة الأزمة الاقتصادية العالمية وانهيار النظام الاقتصادي العالمي على غرار الأزمة العظمى (1929 1933) . | One could by no means rule out a return of the world economic crisis and the collapse of the world economic order of 1929 1933. |
فلابد وأن تكون للعبة السياسية قواعد محددة مقبولة وملزمة للجميع، بحيث يستبعد من اللعبة كل من لا يقبل هذه القواعد أو ينصاع لها. | There must be certain accepted rules of the political game that are binding on all, so that whoever does not accept or obey them is disqualified. |
ومن الناحية الأخرى، يستبعد الجدول نفقات خطة التأمين الطبي وصندوق رأس المال المتداول. | On the other hand, it excludes expenditures of the Medical Insurance Plan and of the Working Capital Fund. |
ولكن، بديهي، ينبغي ألا يستبعد هذا الوضع كذلك، ولهذا فإنه مدرج في المشروع. | But, obviously, it should not be excluded either, which is the reason for its inclusion in the draft. |
واتفاق سيمﻻ ﻻ يستبعد المناقشات أو المداوﻻت بشأن هذه المسألة في محافل دولية. | The Simla Agreement does not preclude discussion or deliberation of this issue in international forums. |
وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية. | Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. |
ويبدو أن تقرير اﻷمين العام )الفقرة ١٠٢( يستبعد بشكل واضح إجراءات تسليم المجرمين. | The report of the Secretary General of the United Nations (para. 102) appears to clearly exclude extradition proceedings. |
واليوم تدور المناقشة حول التضخم الأساسي ، الذي يستبعد أسعار الغذاء والطاقة لأنها متقلبة للغاية. | Today, the debate is over core inflation, which excludes food and energy prices because they are too volatile. |
ولنتذكر أن هذا الرقم يستبعد كل الأميركيين المحبطين الذين توقفوا عن البحث عن وظيفة. | And, remember, this number excludes all the discouraged Americans who are no longer looking for a job. |
بل لقد أعلن هاتوياما عن رؤيته الأولية لبناء مجتمع شرق آسيوي يستبعد الولايات المتحدة. | Indeed, Hatoyama has announced his rudimentary vision of building an East Asian community that excludes the US. |
ويلزمنا أن نبني عالما أكثر رخاء، يستبعد منه الفقر وتصبح فيه التنمية شيئا بديهيا. | We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. |
وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور. | The FPI was delighted to note that the use of Article 48 excluded any modification of the Constitution. |
وﻻ يستبعد من هذا العفو سوى قادة مجموعة quot كمبوتشيا الديمقراطية quot )المادة ٦(. | Only leaders of the quot Democratic Kampuchea quot group are excluded from this amnesty (art. 6). |
ولن يستبعد هذا بالطبع حق الدول في تسوية المنازعات فيما بينها على أساس متبادل. | Of course, this will not preclude the right of States to settle disputes between themselves on a mutual basis. |
لا يستطيع المرء ان يستبعد سيناريو يتضمن فشل الدبلوماسية أو العقوبات أو السعي لتغيير النظام وفي تلك الحالة فإن على المرء ان لا يقلل من التأثيرات الخبيثة لعقدة الهولوكوست الاسرائيلية. | Alas, one cannot rule out a scenario in which nothing diplomacy, sanctions, or the push for a regime change works. In that case, one should not underestimate the pernicious effects of Israel s Holocaust complex. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا يستبعد بعضها بعضا - يستبعد أن - هذا يستبعد - يستبعد ذلك - يستبعد ذلك - المشروعية يستبعد - ولا يستبعد - يستبعد التقرير - الذي يستبعد - يستبعد أي مسؤولية - يجب أن يستبعد