ترجمة "يستبعد ذلك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
عندما تصل ل80، يستبعد أن يحدث لك ذلك. | By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you. |
وعﻻوة على ذلك، يستبعد أن يتناقص تواتر العنف والترهيب. | Furthermore, the incidence of violence and intimidation is unlikely to decrease. |
الخيارات لا يستبعد أحدها الآخر. | the options are not mutually exclusive. |
عندئذ إعتراض العدل يستبعد تماما . | Then the fairness objection goes away. |
فانطباق قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي إما أن يستبعد أو لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان. | Either the applicability of LOAC IHL displaces that of HRsL or it does not. |
تتضمن إجراءات الأمن تحقيق الشخصية، وفحص جسدي، والمرور عبر جهاز الفحص (يستبعد المستوطنين من ذلك). | The security measurements they use include ID check, physical check, passing through examination machine (the settlers are excluded). |
وهذا يستبعد بالفعل إيكالها إلى دائرة مركزية. | This would virtually rule out outsourcing to a centralized service. |
وﻻ يستبعد هذا اﻻتفاقات الثنائية أو الثﻻثية. | This does not exclude bilateral or trilateral agreements. |
وهذا ﻻ يستبعد بالطبع خيارات التعاون الثنائي. | Of course, this does not rule out bilateral cooperation options. |
غير أن ذلك لا يستبعد وصول شحنات صغيرة من الأسلحة إلى الصومال بواسطة الرحلات الجوية المسج لة. | However, this does not preclude small quantities of arms coming into Somalia via regular scheduled flights. |
ومع ذلك، لا يوجد في قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي أي حكم يستبعد مثل هذه المطالبات(). | There is, however, nothing in LOAC IHL which precludes them. |
والواقع أن تاريخ أوروبا يستبعد محاكاة النموذج الأميركي. | Europe s history rules out emulating the US model. |
والهامش هو أنه يستبعد ثلثي العمال من العالم | But it should come with an asterisk, and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers of the world. |
وفي ذلك الصدد، لا بد لأي قانون أساسي جديد أن يكون مقبولا لجميع العراقيين وأن يستبعد جميع أشكال التمييز. | In that connection, a new basic law must be acceptable to all Iraqis and exclude all forms of discrimination. |
غير أن ذلك ﻻ يستبعد بالضرورة أنشطة دولية محددة، إذا ما تم تخطيطها بعناية وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة. | However, this would not necessarily exclude specific international activities, if these were planned with care and oriented towards concrete results. |
يتبادر إلى الذهن احتمالات كثيرة ــ ولا يستبعد بعضها البعض. | Several possibilities not mutually exclusive come to mind. |
ولكن الأمر لم يحسم بعد فأوباما لم يستبعد الضربة العسكرية. | But the matter is far from settled Obama has not ruled out a military strike. |
وفي رأينا، ﻻ يستبعد أي من هذه اﻷفكار اﻷفكار اﻷخرى. | In our opinion, none of these ideas excludes any other. |
إلا أن ذلك لا يستبعد إمكانية أن تؤخذ احتياجات الفئات المختلفة من الأقليات بعين الاعتبار عند تفسير الأحكام المتنوعة وتطبيقها. | This does not exclude the possibility that in the interpretation and application of the various provisions the needs of the different categories of minorities could be taken into account. |
ومع ذلك، فإن هذا ﻻ يستبعد احتماﻻت المحادثات والمفاوضات الثنائية بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان باﻻقتران مع العملية المذكورة أعﻻه. | However, that does not preclude the prospects for bilateral talks and negotiations between the Republic of Macedonia and the Republic of Greece in correlation with the above mentioned process. |
وعلى وجه العموم، يجري السعي إلى جعل مجموع المجتمع يستجيب على قدر طاقته لحاجات الجميع وأن ﻻ يستبعد أحد من ذلك. | Generally speaking, an effort was being made to ensure that the community responded as best it could to the needs of all and that no one was excluded. |
وبطبيعة الحال، لم يستبعد هذا النظام الفكري احتمال التدخل في السوق. | This belief system did not, of course, exclude the possibility of market intervention. |
ولكن على الرغم من هذا، لا ينبغي لأحد أن يستبعد أوروبا من حساباته. | Yet no one should write off Europe. |
ومن الناحية الأخرى، يستبعد الجدول نفقات خطة التأمين الطبي وصندوق رأس المال المتداول. | On the other hand, it excludes expenditures of the Medical Insurance Plan and of the Working Capital Fund. |
ولكن، بديهي، ينبغي ألا يستبعد هذا الوضع كذلك، ولهذا فإنه مدرج في المشروع. | But, obviously, it should not be excluded either, which is the reason for its inclusion in the draft. |
واتفاق سيمﻻ ﻻ يستبعد المناقشات أو المداوﻻت بشأن هذه المسألة في محافل دولية. | The Simla Agreement does not preclude discussion or deliberation of this issue in international forums. |
وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية. | Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. |
ويبدو أن تقرير اﻷمين العام )الفقرة ١٠٢( يستبعد بشكل واضح إجراءات تسليم المجرمين. | The report of the Secretary General of the United Nations (para. 102) appears to clearly exclude extradition proceedings. |
جزء هام جدا من مناقشتنا ما يستبعد. أنه لا يقول أي شيء عن | It doesn't say anything about what the size of your company is. |
وتنشأ، في هذا الخصوص، مسألة ما إذا كان ذلك يشكل تحفظا نظرا إلى أن التحفظ هو، بالتعريف، ما ي قي د أو يستبعد التزامات الدولة الطرف. | The question arose whether that was a reservation, since by definition a reservation was that which restricted or excluded the obligations of the State party. |
وبالإضافة إلى ذلك فإن التوجيه يستبعد جسم الإنسان وتتابعه الجيني من حماية البراءات، في ما عدا عندما يكون التتابع الجيني معزولا عن جسم الإنسان. | Additionally, the Directive excludes the human body and its gene sequence from receiving patent protection, except when the gene sequence is isolated from the human body. |
وترحب اللجنة بهذا اﻻحتمال، وتعتقد أنه ينبغي، قدر المستطاع، ادراج اﻷنشطة التي يمكن تحديدها كميا في العملية وﻻ ينبغي أن يستبعد ذلك اﻻستعراضات النوعية. | The Committee welcomes this prospect and believes that, to the extent possible, activities that can be quantified should be included in the exercise this should not preclude qualitative reviews. |
وسلم المجلس فضﻻ عن ذلك بأنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو ذات اﻻقتصاد السوقي أن تتعاون من أجل التوصل إلى نمو يستبعد منه التضخم. | The Board had pointed out that East Asian development did not provide a simplistic recipe for all countries or regions, and had recognized that developed market economies should cooperate in order to achieve non inflationary growth. |
واليوم تدور المناقشة حول التضخم الأساسي ، الذي يستبعد أسعار الغذاء والطاقة لأنها متقلبة للغاية. | Today, the debate is over core inflation, which excludes food and energy prices because they are too volatile. |
ولنتذكر أن هذا الرقم يستبعد كل الأميركيين المحبطين الذين توقفوا عن البحث عن وظيفة. | And, remember, this number excludes all the discouraged Americans who are no longer looking for a job. |
بل لقد أعلن هاتوياما عن رؤيته الأولية لبناء مجتمع شرق آسيوي يستبعد الولايات المتحدة. | Indeed, Hatoyama has announced his rudimentary vision of building an East Asian community that excludes the US. |
3 لا يستبعد هذا الصك أي اختصاص جنائي إضافي تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية. | This instrument does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. |
ويلزمنا أن نبني عالما أكثر رخاء، يستبعد منه الفقر وتصبح فيه التنمية شيئا بديهيا. | We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. |
وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور. | The FPI was delighted to note that the use of Article 48 excluded any modification of the Constitution. |
وﻻ يستبعد من هذا العفو سوى قادة مجموعة quot كمبوتشيا الديمقراطية quot )المادة ٦(. | Only leaders of the quot Democratic Kampuchea quot group are excluded from this amnesty (art. 6). |
ولن يستبعد هذا بالطبع حق الدول في تسوية المنازعات فيما بينها على أساس متبادل. | Of course, this will not preclude the right of States to settle disputes between themselves on a mutual basis. |
بيد أن قلة من المشاركين أشاروا إلى أن ذلك ينبغي ألا يستبعد أو يمنع أن تعقد في نيويورك دورات استثنائية أو خاصة للهيئة الجديدة المقترحة. | It was nevertheless pointed out by a few participants that this should not exclude or prevent the convening of special or specific sessions of the proposed new body in New York. |
ذلك أن قدرا أعظم مما ينبغي من التركيز كان منصبا على خفض الكربون لعقدين من الزمان تقريبا ، على النحو الذي كاد يستبعد كل العناصر الأخرى تقريبا . | Too much focus has been put on carbon cuts for nearly two decades, almost to the exclusion of other elements. |
٦٢ وﻻ يستبعد القرار إمكانية أن تقرر الجمعية العامة تحميل تكاليف المحكمة على الميزانية العادية. | 62. That resolution does not preclude the possibility of the Assembly deciding to charge the costs of the Tribunal to the regular budget. |
ومن الجلي أن هذا التحديد يستبعد اﻻنتهاكات الفردية والعرضية لحقوق اﻻنسان من تعريف تلك الجريمة. | Such a determination clearly excludes individual and occasional violations of human rights from the definition of that crime. |
عمليات البحث ذات الصلة : يستبعد أن - هذا يستبعد - لا يستبعد - لا يستبعد - لا يستبعد - المشروعية يستبعد - ولا يستبعد - يستبعد التقرير - الذي يستبعد - يستبعد أي مسؤولية - يجب أن يستبعد - فئات يستبعد بعضها بعضا