ترجمة "كما هو منصوص عليه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هو - ترجمة :
He

كما - ترجمة : عليه - ترجمة : كما هو منصوص عليه - ترجمة : هو - ترجمة : كما - ترجمة : عليه - ترجمة : عليه - ترجمة : هو - ترجمة : عليه - ترجمة :
الكلمات الدالة : Shot Than Find Should Like Same Just Always Where Name

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(أ) ضمن نطاق هذه الاتفاقية كما هو منصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 1
(a) Within the scope of this Convention as provided in article 1, paragraph 4 and
تلتزم ماليزيا بتجريم تمويل الإرهاب كما هو منصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
Malaysia is committed to criminalise the financing of terrorism required under the UN Convention for the Suppression of Financing of Terrorism.
وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة،
Reaffirming the right of peoples to self determination as enshrined in the Charter of the United Nations,
طلب منصوص عليه قانونا.
Statutory request.
66 ويتفق الشباب عامة على إلغاء عقوبة إعدام الأطفال والشباب كما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
Young people universally agree that there should be an end to capital punishment of children and young people, as laid down in the Convention on the Rights of the Child.
2 يقتصر انطباق هذه الاتفاقية، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1، على الوحدتين الإقليميتين أ و ب .
The application of the Convention as provided in paragraph 1 extends only to territorial units a and  b .
(ب) عدم وجود تعريف شامل للتعذيب في القانون المحلي، كما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية
(b) The lack of a comprehensive definition of torture in the domestic law as set out in article 1 of the Convention
تقدم اللجنة كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن طريق الأمين العام كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
The Committee shall report annually through the Secretary General to the General Assembly, as provided in the Convention.
ويتم بصفة عام تطوير الترسانات النووية تحديا للالتزام بنزع السلاح كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار.
In general, nuclear arsenals around the world were being developed in defiance of the disarmament obligations enshrined in the NPT.
5 تنطبق أحكام مرفق هذه الاتفاقية حسبما هو منصوص عليه في المادة 42.
4. The provisions of chapter V apply to assignments of international receivables and to international assignments of receivables as defined in this chapter independently of paragraphs 1 to 3 of this article. However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39.
إﻻ أن من الضروري شراء لوازم طبية أساسية كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ١٠ )ب( apos ٢ apos أدناه.
However, it will be necessary to purchase basic medical supplies as provided in sub item 10 (b) (ii) below.
النساء من سن 50 إلى سن التقاعد والرجال من سن 55 إلى سن التقاعد كما هو منصوص عليه في قانون المعاشات الحكومية
Women from the age of 50 to the retirement age and men from the age of 55 to the retirement age as prescribed by the Law on State Pensions When the employment promotion activities are selected, due regard is given to their priority in the economic, social and political situation of Latvia.
وتعتزم أن تحتفظ بعلاقات وتعاون وثيقين مع لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المعنية بالقاعدة وطالبان، كما هو منصوص عليه في القرار 1566 (2004).
The Committee intends to maintain close relations and cooperation with the Counter Terrorism Committee and the Committee on Al Qaida and the Taliban, as provided for in resolution 1566 (2004).
1 مكان منصوص عليه في اتفاق التحكيم،
(i) a place specified in the arbitration agreement, or
5 2 1 6 باستثناء ما هو منصوص عليه في 5 2 1 6 1
5.2.1.6 Except as provided in 5.2.1.6.1
حياة أعدائهم بالطبع. إن الأمر يستحق إعادة مطالعة ...ما هو منصوص عليه في ق س م أبقراط
The absurd declarations of an Israeli secret servicesí spokesman, according to which the army was given the green light to fire at ambulances... ...because they allegedly carried terrorists, , is an illustration of the value that Israel assigns to human life these days the lives of their enemies, that is.
ولذلك فإن وفده يفضل الصيغة البديلة الثانية لهذه المادة، أي أن تكون العﻻقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة كما هو منصوص عليه في النظام اﻷساسي.
His delegation therefore preferred the second alternative wording of the article, which would link the tribunal with the United Nations as provided for in the statute.
رصدت اعتمادات للموظفين الدوليين المقترحين وعددهم ٣٥ أثناء مرحلة تصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا كما هو منصوص عليه في المرفق السابع جيم.
Provision is made for the proposed 35 international staff during the liquidation phase of UNOMIL, as set out in annex VII.C. Calculations for the 35 international staff costs are detailed in annex VIII.D.
89 ولم ت نشأ لجان استعراض البائعين في جميع البعثات حسبما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
For example the United Nations Population Fund is the lead agency for reproductive health commodities.
١ يكون لكل طرف في اﻻتفاقية صوت واحد، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢.
1. Except as provided for in paragraph 2, each Party to the Convention shall have one vote.
١ يكون لكل طرف في اﻻتفاقية صوت واحد، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢.
1. Except as provided for in paragraph 2, each Party to the Convention shall have one vote.
1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يستمد مما يلي
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه فيه مجموعات القوانين ذات الصلة ي ستمد مما يلي
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة ي ستمد مما يلي
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
واستمر الأخذ بهذه الممارسة مع منظمات دولية أخرى وموظفيها كما بينت الوثيقة المذكورة نفسها، وهـذا مـا يتجـاوز ما هو منصوص عليه في اتفاقات المقر ذاتها().
This practice has continued to be followed with other international organizations and their staff members, as described in the aforesaid document, even going beyond the provisions of their individual headquarters agreements.
1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يستمد مما يلي
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
ونجم عن هذا الوسم إجراء عملية تفتيش خاصة ، بحسب ما هو منصوص عليه من إدارة أمن النقل.
That annotation had resulted in a special screening established by the Transportation Security Administration.
3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
وﻻبد لعملية اﻻصﻻح أن تتناول باستفاضة حاجة اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى تقديم تقاريرها إلى الجمعية العامة، كما هو منصوص عليه في الميثاق.
The reform process must also fully address the need for the other principal organs of the United Nations system to report to the General Assembly, as provided in the Charter.
وأخيرا، نعتقد أن مسألــــة أن يكون لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجلسه التنفيذي الخاص به، كما هو منصوص عليه في القرار ٤٨ ١٦٢، جديــــرة بمزيد من الدراسة.
Finally, we believe that the question of providing the United Nations Population Fund with its own executive board merits further consideration, as provided for in resolution 48 162.
3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة
3. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
وحكومة أفغانستان على استعداد لتسوية اشتراكاتها غير المسددة في ميزانية اليونيدو كما هو منصوص عليه في خطة السداد التي وقعت عليها حكومتي في 21 أيار مايو 2004.
The government of Afghanistan is ready to settle its outstanding contributions to the UNIO budget as stipulated in the payment plan that my government signed on 21 May 2004.
3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
ويظل هذا التوزيع نافذا لبقية فترة السنتين باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 7 of this article.
يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003.
Victims of human trafficking get access to witness protection services as stipulated in the Criminal Witness Act of 2003.
ويخضع الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار لحقوق الدول الساحلية المعنية وواجباتها ومصالحها، كما هو منصوص عليه في المــواد ٦٣ )٢( و ٦٤ إلى ٦٧ من اﻻتفاقية.
The high seas fishing right is subject to the rights, duties and interests of the coastal States concerned, as provided in articles 63 (2) and 64 to 67 of the Convention.
٤٠ يتضمن اتفاق منظمة التجارة العالمية اﻻلتزام بأن يكفل كل عضو توافق قوانينه وأنظمته واجراءاته اﻻدارية مع التزاماته كما هو منصوص عليه في اﻻتفاقات المرفقة )المادة السادسة عشرة(.
40. The WTO agreement contains the obligation that each member shall ensure the conformity of its laws, regulations and administrative procedures with its obligations as provided in the annexed agreements (art. XVI).
٦٥ والحق في اﻻشتراك في اﻷنشطة السياسية مكفول، كما الحق في التصويت باﻻقتراع السري منصوص عليه S.S.20) و 21(.
65. The right to participate in political activities is guaranteed and the right to vote by secret ballot is provided for (S.S.20, 21).
وهذا الهدف، كما يتضح من مشروع القرار، ﻻ يمكن أن يتحقق إﻻ اذا اضطلعـــت جميـــع الدول في المنطقة بنفس اﻻلتزامات ونفس المسؤوليات وتمتعت بحقوق متساوية، كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم اﻻنتشار.
This objective, as is clear from the draft resolution, cannot be achieved unless all States of the region undertake equal obligations and equal responsibilities, and enjoy equal rights, as stipulated in the NPT.
وتم تقديم مقترح آخر ﻹدراج العبارة quot باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٣ quot في بداية الفقرة.
Another proposal was to insert the phrase quot Except as provided for in paragraph 3 quot at the beginning of the paragraph.
هذا هو مايجعلني .. كما أنا عليه.
This is me.
دعونا نترك الأمر كما هو عليه .
Let's leave it as it is.
يتم تعيين أمناء للمظالم، للمساعدة في إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الفصل وﻻسيما في المادة ٥ )أ( أعﻻه، ويضطلعون بوظائفهم بصفة مبدئية وفقا لما هو منصوص عليه في المرفق دال، وبعد ذلك وفقا لما هو منصوص عليه في قانون يعتمده برلمان اﻻتحاد.
To assist in implementing the rights and freedoms specified in this chapter and in particular in article 5 (a) above, ombudsmen shall be appointed and carry out functions initially as specified in annex D and thereafter as specified in a law adopted by the Union Parliament.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كما هو منصوص عليه أدناه - حفظ كما هو منصوص عليه - كما هو منصوص - كما هو منصوص - كما هو منصوص - ما هو منصوص عليه - الموضوع كما هو منصوص - كما هو عليه - كما هو عليه - كما هو منصوص عليه في هذه الوثيقة - ما هو منصوص عليه قبل - باستثناء ما هو منصوص عليه - ما هو منصوص عليه مع - ما هو منصوص عليه أدناه