ترجمة "ضمنا الحكمي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فذلك لا يتحقق بأي شكل في النظام الحكمي. | We're not doing that at any scale on governance. |
(يعني ضمنا) EQV. | (implies) .EQV. |
الخصوصية موجودة ضمنا | Privacy is implied. |
فاللورد ماكناير مثلا لا يرى أنه يمكن الاحتجاج بالإعلان بمقتضى الإغلاق الحكمي. | For instance, Lord NcNair does not believe that it is opposable by virtue of estoppel. |
اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
204 وتظهر دراسة قضية المعبد العلاقة الوثيقة للغاية بين مختلف تصرفات الدولة أي الإغلاق الحكمي والسكوت والإقرار. | The Temple of Preah Vihar case shows the extremely close relationship between the various forms of State conduct estoppel, silence and acquiescence. |
وهي فكرة واردة ضمنا في ميثاق الأمم المتحدة. | That idea is implicit in the United Nations Charter. |
وفي بعض الحاﻻت تكون إحدى الوظائف مفترضة ضمنا. | In some cases, one of the functions is implicitly assumed. |
خامسا، يسري بعض هذه المعاهدات ضمنا خلال النزاع المسلح(). | Fifth, some such treaties implicitly apply during armed conflict. |
ويعني هذا ضمنا وجود مساحة لﻻجتهاد والتفسير أمام اللجنة. | That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission. |
في الكود التالي setColor(سلسلة اللون)و ()getColor مولدة ضمنا وآخر سطرين اللذان يظهران للوصول إلى اللون مباشرة هي في الواقع تستدعي الطرق المولة ضمنا. | In the following code, setColor(String color) and getColor() are implicitly generated and the last two lines, which appear to access color directly, are actually calling the implicitly generated methods. |
فالحرب كلما اس ـت ـحضرت تعني ضمنا القتال ضد أمم وشعوب ودول. | Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states. |
وهي تعني ضمنا وجود روابط تزيد من الموارد، والحجم والأثر (). | They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. |
واستعادة الديمقراطية تعني ضمنا التعدديــة اﻻيديولوجية والتغير السياسي والنمو اﻻقتصادي. | Democratic restoration implies ideological pluralism, political change and economic growth. |
وهذا بدوره ينطوي ضمنا على امكانية مساءلة المجلس أمام الجمعية. | This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly. |
كلمة الحرة ينبغي ضمنا وجوب تجنب القسر أو التخويف أو الاستغلال | Free should imply no coercion, intimidation or manipulation. |
وهذا يعكس ضمنا ما انشغلت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢. | This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992. |
وقد أقر ضمنا بأنه سي عاد النظر فيها في حالة تحسن الحالة. | Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. |
161 ومن المهـم إبراز المزج بين عنصري الإغلاق الحكمي والإقـرار في البرهنـة المنطقيـة للمحكمة، على نحو ما أكده القاضي فيتزموريس في رأيه المستقل | It is interesting to note that in the reasoning of the Court the elements of estoppel and acquiescence are combined, as Judge Fitzmaurice points out in his separate opinion |
كما قبلت فرنسا ضمنا سريان قانون حقوق الإنسان على حالات النزاع المسلح. | France similarly tacitly accepted the applicability of human rights law to situations of armed conflict. |
إن مفهوم اﻷسرة بصفة عامة، ينطوي ضمنا على مجموعة مختلفة من المفاهيم. | The family concept as such generally implies a variety of notions. |
وبالطبع .بطريقة ما, عندما اقول شاعرية, اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | And of course, in a way, when I say romance, I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري. | This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty. |
فالعديد من مفاهيم الميثاق قد تبين أنها غير عملية وتم التخلي عنها ضمنا. | Many of the Charter concepts proved impractical and have been tacitly abandoned. |
من الواضح أن التخلي عن أنظمة السوق الرأسمالية، والنمو ضمنا، ليس بالخيار المتاح حقا. | Obviously, abandoning market capitalist systems, and implicitly growth, is not really an option. |
كلمة المستنيرة ينبغي أن تعني ضمنا أنه قدمت معلومات تشمل، (على الأقل) الجوانب التالية | Informed should imply that information is provided that covers (at least) the following aspects |
الفصول الأول إلى الرابع ضمنا نشرت في الوثيقة A CN.9 WG.I WP.40 | Chapters I through IV are published in document A CN.9 WG.I WP.40 |
إن اﻹشارة إلى مفهوم التراث المشترك تقتضي ضمنا اﻻضطﻻع بمسؤولية أساسية تجاه اﻷجيال القادمة. | Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations. |
وعرض المعلومات في شكل موحد ﻻ يعني ضمنا امكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات. | The presentation of information in a consolidated format does not imply that resources may be utilized interchangeably from one operation to another. |
فهي تفترض ضمنا أن كل الإرهابيين والسكان المقيمين في تلك الدول يعتبرون من بين الأعداء. | It implies that whole territories and the populations living there are to be considered hostile. |
(46) وفي بعض الولايات القضائية يكون هذا الأمر مفهوما ضمنا في تعريف المزاد العكسي الإلكتروني. | In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA. |
أما الحالة الراهنة فإن معناها القبول ضمنا بالتمييز القائم على الطبقة والعرق ونوع الجنس والسن . | The current situation amounted to tacit acceptance of discrimination based on class, race, gender and age. |
وقد تم التسليم بهذا ضمنا باعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية عام ١٩٦٦. | This was tacitly acknowledged with the adoption of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in 1966. |
٤٥٤ وجرت العادة على إدراج السكان، ضمنا أو صراحة، في خطط التنمية ذات السنوات الخمس. | 454. Population is usually featured, either implicitly or explicitly, in the five year development plans. |
وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان. | This implies the need for additional resources to support programmes addressing population and development goals. |
وإذ أقول ذلك ﻻ أعني ضمنا أننا ينبغي أن نبدأ في تغيير هذه المبادئ اﻵن. | In saying this, I am not implying that we should start changing those Principles now. |
وتجدر الإشارة إلى عدم ذكر المجموعات اللغوية، رغم أنه تجوز تغطيتها ضمنا لأنها تشكل مجموعات إثنية. | It should be noted that linguistic groups are not mentioned, although they may implicitly be covered to the extent that they constitute ethnic groups. |
وتعتبر المحكمة أن هذا القرار يقلل من احترام الأعضاء الحاليين ويعني ضمنا أنهم لا يستحقون مكافأة نقدية. | It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. |
فهي تعني ضمنا أن الشعب ينبغي أن يكون المستفيد الأول من كل قرار نعتمده وكل برنامج نطلقه. | They imply that people should be the primary beneficiaries of every resolution that we adopt and every programme that we launch. |
٧١ تنطوي جميع المهام المستهدفة ضمنا على إنشاء وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تدير هذه البرامج الخاصة. | 71. All of the targeted tasks imply the creation and strengthening of institutions that can administer these special programmes. |
أوﻻ، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا ﻻ يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة. | First of all, let me say that our abstention implies no change in China apos s view of the Agency. |
ويترتب على هذه التوصية ضمنا، إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف 4 في مكتب الممثل الخاص للأمين العام. | This recommendation entails the abolition of one P 4 post in the Office of the Special Representative of the Secretary General. |
ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه ﻻ يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. | We believe this to be a prudent decision as it implies that the effectiveness of these concepts must still be ascertained. |
بل باﻷحرى، تتوفر لديها مجموعات منفصلة من السياسات والبرامج والتشريعات تشكل معا العناصر التي تكون ضمنا السياسات السكانية. | Rather, they have separate groups of policies, programmes and legislation, forming the constituent elements of implicit population policies. |
١٣ إن القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة يشجع ضمنا البلدان الواقعة خارج افريقيا على بدء تنفيذ اﻻتفاقية دون تأخير. | The resolution on interim arrangements implicitly encourages countries outside Africa to begin implementing the Convention without delay. |
عمليات البحث ذات الصلة : ضمنا، الحكمي - ضمنا، الحكمي - شهادة الحكمي - الحكمي الجانبية - قضية الحكمي - يعني ضمنا - كما ضمنا - سوق ضمنا - ضمنا من - منح ضمنا - يجب ضمنا - وقد ضمنا - يعني ضمنا