ترجمة "كما ذكرت أعلاه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كما - ترجمة : ذكرت - ترجمة : كما - ترجمة : أعلاه - ترجمة : ذكرت - ترجمة : ذكرت - ترجمة : كما ذكرت أعلاه - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد ذكرت هذه الجهود الفييتنامية أعلاه.
These efforts of Viet Nam were mentioned above.
كما ذكرت السنة الماضية
As I mentioned last year,
نعم سيدى, كما ذكرت
Yes, sir.
م أ كما ذكرت سابقا
EM
وحدثت إصابات بسيطة كما ذكرت التقارير.
Minor injuries were reported.
بدأت أرى طبيب ا نفسي ا كما ذكرت،
I started seeing a psychiatrist, dah dah dah dah.
كما ذكرت إنه وسم الفيديو video،
So like I said it's a video tag,
كما ذكرت أن (ن ك) يؤذي نفسه.
As I said Nick would self harm.
كما ذكرت في التوراة في سفر المكابيين.
Cyrene is also mentioned in the New Testament.
انا كنت في إثيوبيا، كما ذكرت سابقا .
I've been to Ethiopia, as I said earlier.
لقد عشنا في مدينة نيويورك ، كما ذكرت .
We lived in New York City, as I said.
لانني كما ذكرت سابقا البظر داخل المهبل
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
و كما ذكرت سابقا تربيت في شيكاغو
And like I said, I grew up in Chicago.
ولكن، كما ذكرت سابقا، لقد تغير العالم تماما.
But, as I mentioned above, the world has been altered totally.
كما ذكرت ، نظرنا إلى الوضع الراهن وسخرنا منه .
So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it.
انت العمر ، وقال للشباب ، كما ذكرت من قبل ،
'You are old,' said the youth, 'as I mentioned before,
وبطبيعة الحال، كما ذكرت، التكلفة لها فوائد مقابلة.
And, of course, as I mentioned, this cost has corresponding benefits.
كما ذكرت الأطراف الحاجة إلى تحسين ورصد نوعية الماء.
Parties also mentioned the need to improve and monitor water quality.
ديسالين كما ذكرت لم يكن متردد ا ليواجه عين ا بعين.
Dessalines, as I mentioned, he was not hesitant to take an eye for an eye.
كما ذكرت، فأن هناك تطبيق آخر للتشفير وهو حماية
Now, as I said, another application of cryptography is to protect files on disk.
'1 إلى '3 كما في (أ( أعلاه
(i) (iii) as in (a) above and
فالإفشاء، كما ذكرت الأمانة، التزام رئيسي بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي.
As the Secretariat had mentioned, disclosure was a key obligation under the European Union Directive.
هؤلاء أشخاص أذكياء رجال ونساء رواد فضاء، كما ذكرت، مهندسون.
These are smart guys men and women astronauts, like I said, engineers.
المشكلة أن العنصر الفعال كما ذكرت سابقا يأتي من الخنازير
The problem is that the active ingredient in there as I mentioned earlier comes from pigs.
كما ذكرت هذا الأمر بدأ لأن الشعب كان يتضور جوعا
As we mentioned, all of this was propagated, all of this was started to begin with because people were hungry.
كل شئ فى الإنجيل يجب أن نتقبله بالضبط كما ذكرت
Everything in the Bible should be accepted exactly as it is given there.
77 وللموئل ولاية واسعة للغاية كما ذكر أعلاه.
As noted above, UN Habitat has a very broad mandate.
كما ذكرت السنة الماضية كنت أعيش دون أي إعتقاد ديني روحاني
As I mentioned last year, I grew up with no religion at all.
لكن أولميرت ، كما ذكرت التقارير، لم ير ضرورة تدعو إلى ذلك.
Olmert reportedly did not see the need.
ولها مركبات لتنسيق المخرجات. كما ذكرت سابقا، XSLT تستعمل كثير لترجمة
As I've mentioned before, XSLT is often used to translate
أغلبية أطفالنا, كما ذكرت سابقا , من أفقر المناطق في الشعب الفانزويلي.
The large majority of our children belong, as I already mentioned, to the most vulnerable strata of the Venezuelan population.
تلاعب بالبيانات. كما ذكرت لكم فأن البروتوكول المستخدم لتأمين اتصال الويب
Now as I said the protocol that's used to secure web traffic called TLS actually consists of two parts.
حسنا ,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر
Well, as I was saying, Mr. Novak there is an element of risk involved.
كما نوقش أعلاه، والتدخل الإنساني هو قضية مثيرة للجدل.
As discussed above, humanitarian intervention is a contentious issue.
أما أجل تنفيذ هذه التوصية فهو كما ورد أعلاه.
The implementation time frame is as stated above.
ويقوم الرئيس بتعيين قضاة المحكمة العليا، كما ذكر أعلاه.
As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges.
'1 كما في (أ) من '1 إلى '3 أعلاه
Volume adjustments
وسألت الرئيسة ما إذا كان بإمكانها اعتبار أن المشاركين يرغبون في انتخاب ممثلي البلدان التي ذكرت أعلاه مساعدين للرئيس بالتزكية.
She asked whether she could take it that the participants wished to elect the representatives of the above mentioned countries as vice chairpersons by acclamation.
كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها.
It further stated that citizens have a right to petition regardless of its content.
اوﻻ، كما ذكرت سابقا، فإن للجنتين التابعتين للمجلس تستوعبان ضمن الهيئة العامة.
First, as I mentioned earlier, the two Committees of the Council are subsumed into the plenary.
كما ذكرت سابقا ، بدأت صنع هذه الأشياء منذ خمسة وسبعين سنة مضت
As I said, I started to do these things 75 years ago.
كما ذكرت في كتابي انا يهودي بنفس طريقة أن حديقة الزيتون ايطالية
As I say in my book, I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
وللتحضير لذلك فإن الأمانة في المرحلة الأولية من استعراض المواد ذات الصلة المتعلقة بالنظم الفريدة وعلاقتها بالمواضيع الأخرى التي ذكرت أعلاه.
To prepare for this, the secretariat is in the initial phase of reviewing relevant material regarding sui generis systems and in relation to the other topics mentioned above.
ذكرت
So I mentioned that multiple programs may operate on the same database.
كما ذكرت الجبهة أن أنشطة رؤساء المجالس البلدية كانت تؤثر في خطوط اﻻمداد.
It also stated that the mayors apos activities affected supply lines.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كما ذكرت - كما ذكرت - كما أنها ذكرت - ولكن كما ذكرت - كما ذكرت سابقا - كما ذكرت سابقا - كما ذكرت للتو - كما المقترحة أعلاه - كما عرضت أعلاه - كما ورد أعلاه - كما أظهرت أعلاه - كما ذكر أعلاه - كما المذكورة أعلاه - كما نوقش أعلاه