ترجمة "قرينة دامغة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قرينة دامغة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Compelling Solid Irrefutable Alibi Damning

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المسائل الموضوعية قرينة البراءة.
Substantive issues Presumption of innocence
وتلك قرينة قوية على اﻻلتزام بالعملية اﻻنتخابية.
This is strong evidence of commitment to the electoral process.
هل هي فريسة هل هي مفترس هل هي قرينة زواج
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
إن قائمة الجرائم التي ارتكبها تيلور طويلة، والأدلة ضده دامغة.
The list of Taylor s crimes is long, and the evidence against him is overwhelming.
ولكن هناك أدلة دامغة تشير إلى أن المنافسة المالية تعزز الإبداع.
The overwhelming evidence, though, is that financial competition promotes innovation.
ويقدم التقرير الأخير(11) لمؤسسة التأمين الوطني معطيات دامغة بشأن تفشي الفقر.
NII's recent report11 reveals hard data regarding the incidence of poverty.
)١( أدلة دامغة وهي اﻷدلة القاطعة أو المقنعة للغاية الداعمة ﻻستنتاج اللجنة
1. Overwhelming evidence conclusive or highly convincing evidence to support the Commission apos s finding
وهناك حجة دامغة تتعلق بالمعاملة التفضيلية ﻷكثر الدول حرمانا خﻻل الفترة اﻻنتقالية.
There was a compelling argument for preferential treatment for the most disadvantaged States during the transitional period.
تحمل الاسم نفسه هو الملكة أديلايد، قرينة الملك ويليام الرابع من المملكة المتحدة.
Its namesake is Queen Adelaide, consort of King William IV of the United Kingdom.
ويدفع صاحب البلاغ بأن المتهم ينبغي أن يستفيد من ميزة قرينة الشك أيا كان وأنه بدلا من ذلك منحت المحكمة ميزة قرينة الشك هذه للنيابة العامة وأدانته هو، انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
The author argues that the accused should receive the benefit of any doubt and that, instead, the court gave the benefit of doubt to the prosecution and convicted him, in violation of the principle of presumption of innocence.
جوفانا من نابولي (15 أبريل 1479 27 أغسطس 1518) ملكة قرينة لفرديناندو الثاني ملك نابولي.
Joanna of Naples (15 April 1479 27 August 1518) was the Queen consort of Ferdinand II of Naples.
المقدم من جان لوي ديبيرا وجنفياف دوليوترا، قرينة السيد ديبيرا (يمثلهما المحامي، السيد آلان لستورنو)
Submitted by Jean Louis Deperraz and his wife, Geneviève Delieutraz (represented by counsel, Mr. Alain Lestourneau)
وفي الوقت نفسه، فإن الذين يمثلون أمام المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة يقومون بذلك مع قرينة البراءة.
At the same time, those coming before the ICTY do so with the presumption of innocence.
4 13 وتضيف الدولة الطرف أنه، بناء على ما تقدم، استفاد صاحب البلاغ من قرينة البراءة.
4.13 The State party adds that, with regard to the aforementioned developments, the author benefited from the presumption of innocence.
بيد أن العناصر التقدمية في روسيا سوف تحتاج إلى حجج دامغة حتى تضمن الغلبة لقضيتها.
Forward looking elements in Russia will require compelling arguments if their case is to prevail.
ولكن لابد ان تحصل على ادلة دامغة لبراءتك لو اردت ان ت قنع المحلفين انتظر ايها الملازم
But you better have some mighty conclusive proof if you expect the jury to believe it.
ولقد حضرت قرينة الرئيس جاك شيراك ورئيس الوزراء وخمسة من الوزراء جنازة ( جان لوك لاجاردييه ) في عام 2003.
President Jacque Chirac's wife, the Prime Minister, and five ministers attended the funeral of Jean Luc Lagardère in 2003.
6 3 وتشير صاحبة البلاغ إلى عدة ظروف تزعم أنها تثبت أن نجلها لم يستفد من قرينة البراءة.
6.3 The author points to a number of circumstances which she claims demonstrate that her son did not benefit from the presumption of innocence.
60 كما أن المشرع وضع قرينة قانونية لا تقبل إثبات العكس مؤداها افتراض علم الجاني بسن المجني عليه.
The legislature has created an irrebuttable presumption of law whereby the perpetrator of such an offence is assumed to have been aware of the victim's age.
ماريا من النمسا (21 يونيو 1528 26 فبراير 1603 ) قرينة الملك ماكسيمليان الثاني ، إمبراطور الرومانية المقدسة وملك بوهيميا والمجر.
Archduchess Maria of Austria (21 June 1528 26 February 1603) was the spouse of Maximilian II, Holy Roman Emperor and King of Bohemia and Hungary.
ولا ينبغي لنا أن نعتقد أولا في الحتمية الوراثية حتى يتسنى لنا أن نرى في هذا حجة دامغة.
We do not have to believe in genetic determinism to find that argument compelling.
ويتضمن هذا التقرير، وخاصة في الفقرات من 8 إلى 13، نماذج للوصف وأرقاما دامغة ومثيرة للقلق بشأن الحالة المتدهورة.
The report, especially paragraphs 8 through 13, contains revealing and disturbing accounts and figures concerning the deteriorating situation.
إننا نذكر حقائق دامغة تبرهن على أن هذه المنظمات المالية لم تضطلع بالدور الذي يتعين عليها أن تضطلع به.
We show concrete facts indicating that these financial organizations did not perform the role that they must perform.
وباﻷسلوب نفسه، يتوقع حدوث تأخير بين اﻻقﻻع عن التدخين أو اﻻقﻻل منه، وبين أي قرينة على انخفاض مستويات اﻷمراض المتعلقة بالتدخين.
In the same way, a delay is to be expected between cessation of, or a decrease in, smoking and any evidence of a downturn in the levels of smoking related disease.
ونشعر كذلك بقلق عميق إزاء حقيقة أن هناك أدلة دامغة على أن اﻷقلية المسلمة في ساندجاك بصربيا تحرم من حقوقها.
We are also deeply concerned at the fact that there is massive evidence that in Serbia the Muslim minority in Sandjak has been deprived of its rights.
على سبيل المثال، الزجاج العادي له قرينة انكسار تساوي 1.5، هذا يعني أن سرعة الضوء في الزجاج تنخفض بنسبة 0.67 عنها في الفراغ.
For example, the refractive index of water is 1.33, meaning that light travels 1.33 times faster in a vacuum than it does in water.
وإن الأدلة العلمية على تغير المناخ التي جمعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وآخرون أدلة دامغة أكثر من أي وقت مضى.
The scientific evidence on climate change which the Intergovernmental Panel on Climate Change and others had compiled was more compelling than ever.
12 إن ندرة الأدلة التي استخدمها الفريق للادعاء بأن لرواندا وجود في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل إدانة دامغة لأساليب عمل الفريق ومصداقيته.
The paucity of the evidence used by the Group to make the claim of a Rwandan presence in the Democratic Republic of the Congo is a scathing indictment of the Group's methods of work and its credibility.
٢ أن هناك أدلة دامغة على أن الميجور ماوريسيو ده خيسوس بلتران غرانادوس قد أمر أفراد كتيبة خيبوا بإعدام الفﻻحين المحتجزين العشرة.
2. There is full evidence that Major Mauricio de Jesús Beltrán Granados ordered members of the Jiboa Battalion to execute the 10 detained peasants.
والقوى المسؤلة من هذا التغيير التدريجي الذي جعلنا على ما نحن عليه اليوم. لكن العثور على أدلة دامغة هو مسعى معقد للغاية.
That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today.
وأخيرا، اسمحوا لي أن أتلو رسالة من السيدة سوزانا غونتز، قرينة سعادة رئيس الجمهورية الهنغارية الى المشاركين في المؤتمر الدولي المعني باﻷسر في نيويورك.
Finally, let me read out a message from Mrs. Zsuzsanna Göncz, wife of His Excellency the President of the Hungarian Republic, to the participants of the International Conference on Families in New York
وهناك أدلة دامغة تؤكد أن زواج الأطفال يشكل عائقا كبيرا أمام إحراز التقدم فيما يتصل بستة أهداف على الأقل من الأهداف الإنمائية للألفية.
There is, in fact, compelling evidence that child marriage has been a major brake on progress towards no less than six of the eight MDGs.
44 وإذا كانت هناك حملة خداع مكثفة، فإن احتمال العثور على أدلة دامغة عن الأنشطة ذات الصلة بالحرب البيولوجية تتضاءل إلى أقصى حد.
If a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized.
ونحن أيضا قائمين في تهميشه من فكرة الخبير بوصفها واحدة فقط قادرة على الخروج مع الإجابات. على الرغم من أدلة دامغة على عكس ذلك.
We persist also in being sidelined by the idea of the expert as the only one capable of coming up with answers, despite the overwhelming evidence to the contrary.
5 إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذي صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
5. The sole fact that a party makes use of a domain name or electronic mail address connected to a specific country does not create a presumption that its place of business is located in that country.
ووجه الرئيس الانتباه بمزيد من التحديد إلى حقيقة أن التقدم التكنولوجي قد يسفر عن استخدام أداة تحديد مواقع تبرر التوصل إلى قرينة بشأن مقر عمل طرف.
More crucially, he drew attention to the fact that technological advances might result in the use of a form of location identifier that justified a presumption regarding a party's place of business.
5 إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
The sole fact that a party makes use of a domain name or electronic mail address connected to a specific country does not create a presumption that its place of business is located in that country.
وفيما يتعلق بالقضية الراهنة، تقول منظمة مرصد حقوق الإنسان إن هناك أدلة جديرة بالتصديق، بل دامغة في بعض الأحيان، على انتهاك هذه الضمانات (الصفحة 59).
Concerning the current case, Human Rights Watch argues that there is credible, and in some instances overwhelming, evidence that the assurances were breached (p. 59).
كما ستوضع إجراءات لضمان تبرئة ساحة الموظفين المتهمين زورا تبرئة كاملة واتخاذ التدابير التأديبية في الحاﻻت التي تكون فيها اﻷدلة على ارتكاب سوء الفعل دامغة.
Procedures will also be established to ensure that falsely accused staff members are cleared fully and that disciplinary measures are taken in cases where evidence of wrongdoing is conclusive.
65 أما قرينة البراءة فهي مكرسة في الدستور، وكل متهم يعتبر بريئا حتى تثبت إدانته، وبناء عليه، يقع على عاتق النيابة العامة عبء إثبات التهمة بالدليل القاطع.
The presumption of innocence is cemented in the Constitution and an accused person is presumed innocent until proved guilty. Therefore, the onus is on the prosecution to prove its case beyond reasonable doubt.
وفي حالة التلوث، تخضع المادة ٥ للمادة ٧، رهنا بكون هذا اﻻخضاع قابﻻ لﻹلغاء عن طريق إثبات واضح لوجود ظروف استثنائية، أي وجود قرينة يمكن دحضها فعﻻ.
In the case of pollution, article 5 is subordinated to article 7 subject to the subordination being defeasible by a clear showing of extraordinary circumstances, i.e., in effect a rebuttable presumption.
٥ ٧ وتؤدي الظروف التي أحاطت باختفاء رافائيل موخيكا، بما فيها التهديدات التي وجهت اليه، الى وجود قرينة قوية على تعرضه للتعذيب أو لمعاملة قاسية وﻻ انسانية.
5.7 The circumstances surrounding Rafael Mojica apos s disappearance, including the threats made against him, give rise to a strong inference that he was tortured or subjected to cruel and inhuman treatment.
وبالنظر إلى أن وفد الولايات المتحدة مستعد الآن لحذف الفقرة، وأن الوفد الألماني لم يقد م أي حجج دامغة لتبرير الإبقاء عليها، فإن وفد سنغافورة يؤيد حذفها.
As the United States delegation was now willing to delete the paragraph and the German delegation had not presented any compelling arguments for its retention, the delegation of Singapore supported its deletion.
أو )ج( تقديم توصية الى اﻷمين العام بفصل الموظف دون سابق إنذار إذا ما كان سوء التصرف جسيما وكانت التهم تسندها أدلة دامغة وﻻ غبار عليها.
(c) To recommend to the Secretary General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence.
لقد تعاظمت ثروة تشن الشخصية بشكل واضح بعد وقت قصير من توليه منصبه، ولكن لم يكن بوسع أحد أن يضع يده على أدلة دامغة تدينه بتهمة الفساد.
Chen s personal wealth grew conspicuously shortly after he assumed office, but no one could produce hard evidence of his corruption back then.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أدلة دامغة - أدلة دامغة - أدلة دامغة - أدلة دامغة - قرينة الإثبات - قرينة قاطعة - إنشاء قرينة - يقدم قرينة - قرينة ملكية - قرينة البراءة - قرينة المطابقة - ضد قرينة - إنشاء قرينة - حكم قرينة