ترجمة "قد تقيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تقيد - ترجمة : قد - ترجمة : تقيد - ترجمة : تقيد - ترجمة : قد تقيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ورغم هذا فإن الانتخابات قد تقيد سلطة الرئيس فيكتور يانوكوفيتش. | Even so, the elections may check President Viktor Yanukovych s power. |
بينما تقيد رسغي بالأغلال. | the establishment of security while chaining my wrists. |
لذلك لا تقيد نفسك. | So don't limit yourself. |
فى تقيد روحه... وأستعبادها | That sought to enslave him. |
لأن خلال القناع يتركون لأنفسهم الانطلاق بعيدا عن الحدود الاجتماعية المعروفة التي قد تقيد انفعالاتهم | Because through your mask, they let theirs go. |
ولكنها لا تقيد بالضرورة الكثير. | But it doesn't have necessarily constrain as much. |
لن تقيد ولن تمشي مع المجرمين | You will not be on the rope. |
لماذا لأن الفقر والتمييز والجهل تقيد النمو. | Why? Because poverty, discrimination and ignorance restrict growth. |
ولكن الحقائق السياسية سوف تقيد المدى الذي قد تذهب إليه الولايات المتحدة أثناء فترة الإعداد لمؤتمر كوبنهاجن وما يلي ذلك. | But political realities will limit how far the US can go in the run up to Copenhagen and beyond. |
إلا أن عدة عوامل لا تزال تقيد التقدم. | Progress continues to be constrained, however, by several factors. |
لنفسها. ومع ذلك ، فإنها لم تقيد نفسها لل | However, she didn't restrain herself for |
وهذه المعاهدات قد يترتب عليها حظر أسلحة معينة، مثل الألغام الأرضية المضادة للأفراد، أو قد تقيد الحالات التي يجوز فيها استخدامها، كما هو الحال بالنسبة للأسلحة المحرقة. | Such treaties may have the effect of prohibiting certain weapons, for example anti personnel land mines, or may restrict the circumstances when they may be used, as is the case with incendiary weapons. |
فلقد فضحت هذه الحرب الحدود التي تقيد القوة العسكرية. | The limits of military power have been exposed. |
وهي تقيد في إطار 'البرمجة المشتركة في بيان الميزانية. | They are recorded under joint programming' in the balance sheet. |
٦ تقيد المعامﻻت المالية في الحسابات على أساس المتحقق. | 6. Financial transactions are recorded in the accounts on an accrual basis. |
كما أنها تقيد إمكانات إنتاج اﻷغذية في اﻷراضي القاحلة. | It constrains the food production potential in the drylands. |
كذلك ينطوي القانون على شروط تقيد اكتساب الجنسية بالتجنس. | The act also contains limitations on naturalization. |
وأوضحت، أوﻻ، أن الظروف اﻻستثنائية تقيد استخدام المادة ٣٣. | It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. |
٤ إن الفروق بين قيمة العمﻻت عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعامﻻت الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معامﻻت الصرف. | 4. Differences between the valuation of the currencies when entered into the accounts and when actual transactions are completed are accounted for as gains or losses on exchange transactions. |
وعلاوة على ذلك فإن تميز الثقافات المحلية قد يتآكل، وهو ما يحمل في طياته جانبا طيبا وآخر سيئا، لأن هذه الثقافات قد تقيد الحرية وتحرم الناس من تكافؤ الفرص. | Moreover, the distinctiveness of local cultures may be eroded, which has both a good and a bad side, for such cultures can restrict freedom and deny equality of opportunity. |
وبالتالي، ينبغي أن تقيد هذه اﻻيرادات اعتبارا من ذلك التاريخ. | Such income should accordingly be recognized as at that date. |
ولهذا، فإن أمثال هذه التبرعات ﻻ تقيد إﻻ لدى قبضها. | Such contributions are accordingly recorded only when received. |
فالتنمية اﻻجتماعية عملية دينامية ومستمرة ينبغي أﻻ تقيد بتعريفات الحالة. | Social development is a dynamic, continuous process that should not be constricted by status definitions. |
إن لم تتعرض لأن تقيد فقد تتخيل الوضع بصورة لطيفة | If you've never been restrained yourself, you may have a benign image of the experience. |
عليك فقط أن تقيد اسمك عند الشرطة كما يفعل الجميع | You just have to register with the police, like everyone else. |
والآن نشهد عاصفة من التحذيرات بشأن التنظيمات الجديدة، التي يفترض أنها قد تقيد وتعرقل أسواق المال (بما في ذلك استغلالها للمقترضين غير الواعين). | And there is now a chorus of caution about new regulations, which supposedly might hamper financial markets (including their exploitation of uninformed borrowers, which lay at the root of the problem.) |
وبعد الولادة تقيد المرأة بالأغلال من جديد فتشد رجلها إلى السرير. | After giving birth, the mother is again shackled by one leg to the bed. |
'7 تقيد تكاليف صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية في حسابات الميزانية المناسبة. | (vii) Maintenance and repairs of capital assets are charged against the appropriate budgetary accounts. |
اختر المستفيد ، و اختياريا كيفية تقيد الاستيثاق الذي تريد أن تمنحه. | Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization that you are about to grant. |
وبدأت البلدان الصناعية تطبق تدابير تجارية تقيد استيراد الموز في أسواقها. | The industrialized countries have begun to implement trade measures that restrict the import of bananas into their markets. |
)ل( اﻷصول الثابتة تقيد الصيانة واﻻصﻻحات في الحسابات المناسبة في الميزانية. | (l) Fixed assets. Maintenance and repairs are charged against the appropriate budgetary accounts. |
وفي الحقيقة جرت عادة الاساليب القيادية التقليدية بأن تقيد تلك الرغبة | Now, in many ways, traditional notions of management run afoul of that. |
وبالمثل، فإن منطقة حظر الطيران في سوريا من شأنها أن تقيد على الفور السبل التي قد تستخدمها الحكومة السورية لإيصال أسلحة الدمار الشامل إلى أهدافها. | Likewise, a no fly zone in Syria would immediately restrict the Syrian government s means of delivery of weapons of mass destruction. |
apos ١ apos النفقات المستردة في نفس الفترة المالية على حساب الميزانية تقيد على نفس الحسابات، غير أن النفقات المستردة المتعلقة بالفترات المالية السابقة تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة | (i) Refunds of expenditures which had been charged in the same financial period against the budgetary accounts are credited against the same accounts, but refunds of expenditure relating to the prior period are credited to miscellaneous income |
احتلت جزر المالديف مرتبة عالية في قائمة الحكومات التي تقيد حرية العقيدة. | The Maldives ranks high on the list of governments that restrict religious freedom. |
وكل القيم التي تقيد في الجداول ينبغي أن تكون قيما كاملة موجبة. | All values shall be recorded in the tables as positive, whole units. |
2 مردودات النفقات المحم لة على فترات مالية سابقة تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة | (ii) Refunds of expenditures charged to prior fiscal periods are credited to miscellaneous income |
وتحقيق تعايش سلمي كهذا بين الأمم يتطلب تقيد جميع الأمم بالقانون الدولي. | The achievement of such peaceful coexistence amongst nations requires adherence to international law by all nations. |
وتأمل جمهورية كوريا في تقيد جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بالتزامها على نحو صادق. | The Republic of Korea hopes that the Federal Republic of Yugoslavia will sincerely adhere to its commitment. |
إن تقيد بيﻻروس بمعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية وطرفا في هذه المعاهدة قد فرض أيضا على حكومة بيﻻروس ضخمة جديدة. | Adherence to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons as a non nuclear weapon State party has also imposed on the Government of Belarus substantial new expenses. |
وفقا لقانون الأسرة، فإن الاتفاقات التي تقيد الحقوق والحريات الأساسية للأزواج تعتبر لاغية. | According to the Family Law Act agreements which restrict the personal rights and freedoms of spouses are void. |
3 يراقبون أيضا تقيد المصرف بالنصوص وبالأحكام القانونية والنظامية التي تخضع لها المصارف. | They shall also verify banks' compliance with the judicial and administrative instruments and decisions that govern them. |
)ح( تقيد اﻹيرادات والنفقات واﻷصول والخصوم وفقا لنظام المحاسبة المستند الى تاريخ اﻻستحقاق | (h) The income and expenditure and assets and liabilities are recognized on the accrual basis of accounting |
apos ٤ apos تقيد إيرادات بيع الممتلكات الفائضة بوصفها إيرادات متنوعة للصناديق المعنية. | (iv) The proceeds from the sale of surplus property are credited to the miscellaneous income of the respective funds |
ولو أردنا أن نتعامل مع تقسيم الخط هذا, يتوجب علينا تقيد r t | If we just want to be in this line segment, we have to constrict Rt. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تقيد - لا تقيد - تقيد نفسك - حركة تقيد - التي تقيد - تحد أو تقيد - قد تقدم - قد تنطبق - قد تؤثر - قد يعكس