ترجمة "التي تقيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تقيد - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : تقيد - ترجمة : التي - ترجمة : تقيد - ترجمة : التي تقيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فلقد فضحت هذه الحرب الحدود التي تقيد القوة العسكرية. | The limits of military power have been exposed. |
بينما تقيد رسغي بالأغلال. | the establishment of security while chaining my wrists. |
لذلك لا تقيد نفسك. | So don't limit yourself. |
فى تقيد روحه... وأستعبادها | That sought to enslave him. |
احتلت جزر المالديف مرتبة عالية في قائمة الحكومات التي تقيد حرية العقيدة. | The Maldives ranks high on the list of governments that restrict religious freedom. |
وكل القيم التي تقيد في الجداول ينبغي أن تكون قيما كاملة موجبة. | All values shall be recorded in the tables as positive, whole units. |
ولكنها لا تقيد بالضرورة الكثير. | But it doesn't have necessarily constrain as much. |
وفقا لقانون الأسرة، فإن الاتفاقات التي تقيد الحقوق والحريات الأساسية للأزواج تعتبر لاغية. | According to the Family Law Act agreements which restrict the personal rights and freedoms of spouses are void. |
3 يراقبون أيضا تقيد المصرف بالنصوص وبالأحكام القانونية والنظامية التي تخضع لها المصارف. | They shall also verify banks' compliance with the judicial and administrative instruments and decisions that govern them. |
لن تقيد ولن تمشي مع المجرمين | You will not be on the rope. |
لذا أنا وفريقي الأساسي قادرون على التركيز في أداء التحسينات التي تقيد كل واحد. | So my core team and I are able to concentrate on the improvements that really benefit everyone. |
وبذلك أصبح الإحباط الأولي بشأن الإنتاجية الإلكترونية بمثابة استعراض حي للحدود التي تقيد الفردية التقليدية. | The initial disappointment about electronic productivity was thus a vivid demonstration of the limits of classical individualism. |
لأن خلال القناع يتركون لأنفسهم الانطلاق بعيدا عن الحدود الاجتماعية المعروفة التي قد تقيد انفعالاتهم | Because through your mask, they let theirs go. |
لماذا لأن الفقر والتمييز والجهل تقيد النمو. | Why? Because poverty, discrimination and ignorance restrict growth. |
ولا تقيد المساهمات التي ترد في إطار البرمجة المشتركة بوصفها من إيرادات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. | Contributions received under joint programming funds are not recorded as UNDP income. |
وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تقيد المبالغ التي ستفرض على الدول اﻷعضاء في الحساب الخاص للبعثة. | In addition, the assessments to be levied on Member States should be credited to the ONUSAL special account. |
ولسوء الحظ، فإن جهودهم تعوقها الهياكل اﻻستعمارية التي تقيد بشدة قدرتهم على التوصل الى حلول منصفة. | Unfortunately, their efforts are hampered by colonial structures that severely restrict their ability to enact equitable solutions. |
إلا أن عدة عوامل لا تزال تقيد التقدم. | Progress continues to be constrained, however, by several factors. |
لنفسها. ومع ذلك ، فإنها لم تقيد نفسها لل | However, she didn't restrain herself for |
وتشكل المعاهدات التالية، التي تقيد جوانب محددة من عمليات القتال، مصدرا آخر من مصادر التوجيه بشأن الاستهداف. | The following treaties, limiting specific aspects of warfare, are another source of targeting guidance. |
وتقيد نفقات المحكمة على أساس الاستحقاق، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تقيد على أساس المصروفات النقدية. | Expenditures of the Tribunal are accounted for on an accrual basis, except for those relating to staff entitlements, which are accounted for on the basis of cash disbursements. |
14 تقيد الإيرادات المتأتية من الاشتراكات المقررة على أساس الاستحقاق بالاستناد إلى الميزانية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. | Income from assessed contributions is recognized on an accrual basis based on the budget approved by the Conference of the PartiesCOP |
وهي تقيد في إطار 'البرمجة المشتركة في بيان الميزانية. | They are recorded under joint programming' in the balance sheet. |
٦ تقيد المعامﻻت المالية في الحسابات على أساس المتحقق. | 6. Financial transactions are recorded in the accounts on an accrual basis. |
كما أنها تقيد إمكانات إنتاج اﻷغذية في اﻷراضي القاحلة. | It constrains the food production potential in the drylands. |
كذلك ينطوي القانون على شروط تقيد اكتساب الجنسية بالتجنس. | The act also contains limitations on naturalization. |
وأوضحت، أوﻻ، أن الظروف اﻻستثنائية تقيد استخدام المادة ٣٣. | It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. |
مدريد ـ كان العام الأول للرئيس باراك أوباما في منصبه بمثابة ممارسة واقعية للحدود التي تقيد السلطة الرئاسية. | MADRID Barack Obama s first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power. |
وتشدد اللجنة على أهمية تقيد الدول التي تقدم تقارير بتقديم معلومات أساسية كافية للسماح بإدراج فرد أو كيان. | The Committee stresses the importance of submitting States providing sufficient background information to allow for the listing of an individual or entity. |
وسينشأ صندوق احتياطي تقيد لحسابه اﻻيرادات غير المنفقة وغير الملتزم بها من تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب. | There shall be established a reserve fund to which shall be credited unspent and unobligated income from support costs and fees charged by OPS. |
يتحكم مفتاح القفل العلوي وظيفة قفل الذاكرة التي تقيد الوصول إلى برامج تحرير وتغيير الإعدادات في موقف مؤمن | The upper key lock controls the Memory Lock function which restricts access to editing programs and changing settings in the locked position |
٤ إن الفروق بين قيمة العمﻻت عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعامﻻت الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معامﻻت الصرف. | 4. Differences between the valuation of the currencies when entered into the accounts and when actual transactions are completed are accounted for as gains or losses on exchange transactions. |
ويتعين على العالم أن يستمر في إغراق السوق الصينية، وأسواق البلدان الأخرى التي تقيد حرية التعبير، بأحدث الابتكارات التكنولوجية. | The world should continue to flood the Chinese market, and those of other countries that restrict freedom of expression, with cutting edge technology. |
والفوائد المستحقة على الودائع النقدية والودائع لأجل، التي لا يحل أجل استحقاقها قبل فترات قادمة، تقيد بوصفها حسابات مدينة. | Interest income accrued from cash and term deposits not maturing until future periods is recorded as accounts receivable. |
وفي إطار الممارسة الم طورة، أصبحت المدفوعات الفعلية والالتزامات التي تم التحقق منها تقيد كنفقات لإظهار هذه النفقات بصورة أدق. | Under the refined practice, actual disbursements and verified commitments are recognized as expenditures which is considered a more accurate reflection of such expenditures. |
ورغم هذا فإن الانتخابات قد تقيد سلطة الرئيس فيكتور يانوكوفيتش. | Even so, the elections may check President Viktor Yanukovych s power. |
وبالتالي، ينبغي أن تقيد هذه اﻻيرادات اعتبارا من ذلك التاريخ. | Such income should accordingly be recognized as at that date. |
ولهذا، فإن أمثال هذه التبرعات ﻻ تقيد إﻻ لدى قبضها. | Such contributions are accordingly recorded only when received. |
فالتنمية اﻻجتماعية عملية دينامية ومستمرة ينبغي أﻻ تقيد بتعريفات الحالة. | Social development is a dynamic, continuous process that should not be constricted by status definitions. |
إن لم تتعرض لأن تقيد فقد تتخيل الوضع بصورة لطيفة | If you've never been restrained yourself, you may have a benign image of the experience. |
عليك فقط أن تقيد اسمك عند الشرطة كما يفعل الجميع | You just have to register with the police, like everyone else. |
وقد عزت اﻹدارة المبالغ المدفوعة بالزيادة إلى تكلفة وقود الطائرات والمولدات الكهربائية التي كانت تقيد أصﻻ على حساب هذا العقد. | The Administration related the excess payment to aviation and generator fuel which was initially charged against the contract. |
بل إن العقد المبرم مع المعلمين, يقيد عدد مرات الزيارة التي يقوم بها المدير للفصل تقيد أحيانا بمرة في السنة. | In the teacher's contract, it will limit the number of times the principal can come into the classroom sometimes to once per year. |
وبعد الولادة تقيد المرأة بالأغلال من جديد فتشد رجلها إلى السرير. | After giving birth, the mother is again shackled by one leg to the bed. |
'7 تقيد تكاليف صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية في حسابات الميزانية المناسبة. | (vii) Maintenance and repairs of capital assets are charged against the appropriate budgetary accounts. |
عمليات البحث ذات الصلة : قد تقيد - لا تقيد - لا تقيد - تقيد نفسك - حركة تقيد - تحد أو تقيد - التي ترتكب - المجموعة التي