ترجمة "قبل الشروع في" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

قبل - ترجمة : الشروع - ترجمة : في - ترجمة :
In

قبل - ترجمة : قبل - ترجمة : الشروع - ترجمة : في - ترجمة : قبل - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

علينا الشروع في هذا قبل ان يباغتنا هجوما اخر
We'd better get started before another attack comes.
فقد كان من المستحيل عمليا قبل الشروع في مفاوضات السلام الشروع في مسح لتحديد أماكن وجود الألغام وإنشاء قدرة لإزالتها أو حتى الشروع في أنشطة تثقيفية عن مخاطر الألغام.
Prior to the beginning of the peace negotiations, it was virtually impossible to engage in mine surveys, clearing, capacity development or even mine risk education activities.
يتطلب الأمر اتخاذ أربع خطوات قبل الشروع في مثل هذه العملية.
Four steps are needed to restart such a process. The first step, revival of the Quartet, has already been taken.
بينيلوب حقيقة, ولا انا قبل الشروع بعمل هذا الفلم
PJC And neither had I actually before I started making this film.
هل هناك أي عضو يود أن يتكلـم قبل الشروع في إجراء اﻻنتخاب
Does any Member wish to speak before we proceed to the election?
وهناك العلماء الذين يعتقدون اننا قد انتظرنا طويلا قبل الشروع في العمل.
There are scientists who think we've waited too long to get started.
هي كل القرارات اللازم اتخاذها قبل الشروع في إنجاز العمل في شكله النهائي.
It's all the decisions that need to be made before going and actually making the thing in its final form.
بكتابتها قبل الشروع بذلك، و هي عبارة عن أدارة رائعة.
It's really cool stuff.
وفي الوقت ذاته، من غير المستصوب الشروع في عملية جديدة مكثفة قبل الأوان.
At the same time, launching an intensive new process prematurely would be inadvisable.
الشروع في الرشوة
Possible bribery
الشروع في اﻹعدام التعسفي
Attempted arbitrary executions 3 1 5 9
الشروع في اﻹعدام التعسفي
Attempted arbitrary executions
فيتم الوصول إلى توافق مستنير محليا قبل الشروع في المناقشة مع المجموعات الأخرى على المستوى الإقليمي.
An informed consensus is then built up locally before being discussed with other groups at regional levels.
وسيكون من المفيد وضع مبادئ أو مبادئ توجيهية قبل الشروع في مسعى طموح لتدوين هذه الأعمال.
It would be beneficial to establish such principles or guidelines prior to embarking on an ambitious endeavour to codify such acts.
هذا هو نص الرسالة الذي أرسلته لوالدي قبل الشروع بالرقص على خشبة المسرح.
This is the text that I sent my dad right before I went on stage.
فليقم كل منا بما عليه لتتمكن لجنة بناء السلام من الشروع في عملها قبل نهاية هذا العام.
Let us each do our part so that the Peacebuilding Commission can begin its work before the end of the year.
ثانيا الشروع في عملية السلم
II. INITIATION OF THE PEACE PROCESS
اعتقل بتهمة الشروع في السرقة.
He's been arrested for mugging'.
وينبغي بوجه خاص تنقيح قانون الأسرة قبل الشروع في أي إجراء لإضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
It is particularly important for the family law code to be revised before any project about formalizing land titles is undertaken.
وأود أن أعيد ثانية أن الأهم هو الشروع في المفاوضات مثلما قال سفير المملكة المتحدة الموقر قبل دقائق.
I would like to say again what is most important is to start negotiations, as was just pointed out by the distinguished Ambassador of the United Kingdom a few minutes ago.
أوﻻ، أن الشروع في دراسة جديدة قبل إجراء التقييم السليم لنتائج دراسة عام ١٩٩٠ يبدو أمرا سابقا ﻷوانه.
First, the launching of a new study before the results of the 1990 study had been properly evaluated seemed premature.
لذا, نريد أن نطبق على حالة خاصة. وحقيقية, قبل الشروع في ذلك, أود أن أقدم لكم هذا الحد
We want to do a specific case. And actually, before I do that, let me just introduce a term to you.
وترى حكومة بولندا أن جريمة التهديد بالعدوان تبدو، في طابعها اﻷساسي، شيئا أشبه quot بما قبل الشروع في العدوان quot ، ومن الشطط أن يعتبر quot الشروع في التهديد quot جريمة، أيا كان هذا التهديد.
The Government of Poland considers that the crime of the threat of aggression, in its essential nature, seems to be something like quot pre attempt of aggression quot , and it would be going too far to recognize as a crime an quot attempt of the threat quot , whatever the threat could be.
)ب( عمليات الشروع في اﻻعدام التعسفي
(b) Attempted arbitrary executions
والآن كل واحد من هذه الجوانب تعتبر بدورها قبل أن يتم الشروع في ذلك تقييم الفعالية العامة لنظام التسجيل.
Each of these aspects will now be considered in turn before an assessment of the overall effectiveness of the registration system is attempted.
فهذه اللحظة تستوجب إنتباه كبير, كما أنها تعد لحظة توقف الدم و الثبات قبل الشروع بالحدث.
There is this moment of tremendous attention but it is also this moment of stasis, stillness, right before action.
51 تؤكد من جديد أهمية المبدأ العام الذي يقضي باستنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في اتخاذ الإجراءات الرسمية
51. Reaffirms the importance of the general principle of exhausting administrative remedies before formal proceedings are instituted
ومن غير المرجح أن يؤدي هذا التحرير الانتقائي والمخصص إلى تعزيز الكفاءة ويحتاج إلى تقييم دقيق قبل الشروع في اتخاذها.
Such selective and ad hoc liberalization is unlikely to enhance efficiency and needs careful evaluation before being undertaken.
٨ وسيجري الشروع في العمل المتعلق بالتحقيق.
8. Work will be initiated in the area of investigation.
ما يجعل الشروع في الحركة أكثر صعوبة.
Makes it more and more difficult to initiate actions.
(ج) ينبغي الشروع في استعراض التقدم المحرز بشأن تنفيذ التوصيات الناجمة عن هذا الاجتماع قبل انعقاد الاجتماع السنوي القادم في عام 2006.
(c) A review of progress made regarding the recommendations arising from the meeting should be initiated for the next annual meeting in 2006.
وهذه الجهود تسلط الضوء على الحاجة إلى الاستعانة بنظام قانوني فع ال ومؤسسات دولة متمكنة قبل الشروع في تنفيذ إصلاحات هيكلية كبرى.
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms.
ولكن قبل الشروع في جولة جديدة من الإصلاحات، يتعين علينا أولا أن نفهم بعض المبادئ الأساسية التي تحكم القدرات السياسية لروسيا.
Yet before a new round of reforms is to begin, some basic principles about Russia's political capacities must be understood.
(ج) أن على اللجنة الفرعية أن تلتمس موافقة مسبقة من اللجنة قبل الشروع في أي نشاط جديد، باستثناء إعداد الدراسات والأبحاث
(c) That the Sub Commission should not undertake any new activity without the Commission's approval, with the exception of the preparation of studies and research
وأ جريت دورة تدريب شاملة تضمنت حلقات عمل وحلقات دراسية ولقاءات منفردة مع الموظفين قبل الشروع في جمع البيانات وفي صياغة التقرير.
An extensive training course, including workshops, seminars, and one to one meetings with officials took place before the launch of the data gathering and report drafting process.
كما أدين بتهمة الشروع في قتل طفل فيتنامي.
He was also convicted of assault with intent to murder a Vietnamese child.
٤٦ تم الشروع في اتخاذ اجراء لتنفيذ التوصية.
46. Action has been initiated to implement the recommendation.
وتوجه الوحدة انتباه المكتب أيضا إلى أنها تستطيع من خلال هذه العملية حل القضايا المحتملة قبل الشروع في عملية الطعون بصفة رسمية.
The Unit also draws the attention of the office to the fact that, through this process, it can resolve potential cases before a formal appeals process is initiated.
3 وأذنت اللجنة لمكتبها بتنفيذ توصيات فريق الخبراء العامل المخصص والتأكد من الشروع في تنفيذ تدابير ملموسة قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
The Commission authorized its Bureau to implement the recommendations of the ad hoc expert working group and to ensure that the implementation of concrete measures began before the next session of the Commission.
غير أنه لم ي تفق على الشروع في هذا الحوار الأوسع نطاقا قبل الانتخابات، ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن شكله ومحتواه.
There was no agreement to start this broader dialogue prior to the polls, however, nor was there consensus on its shape and content.
ونتيجة لذلك، يجب تخفيض العمل المتراكم الهائل، بصورة منتظمة، قبل أن تتمكن اﻷمانة من الشروع في جني فوائد النظم الجديدة quot )٢٥(.
As a result, significant backlogs of work must be systematically reduced before the secretariat can begin to reap the benefits of the new systems quot . 25
ولكن قبل الشروع في ذلك أود أن أعرب عن تأييد الدانمرك التام لبيان الاتحاد الأوروبي الذي سيلقيه في وقت لاحق اليوم الممثل الدائم للكسمبرغ.
But before proceeding, I would like to fully associate Denmark with the statement of the European Union to be delivered later today by the Permanent Representative of Luxembourg.
ولذلك، فإن هناك حاجة ملحﱠة ﻹجراء تقييم مستقل للتأثير الذي ترتب على عملية إعادة التشكيل التي جرت بالفعل قبل الشروع في خطوات جديدة.
There was therefore an urgent need for an independent evaluation of the impact of the restructuring process already undertaken before new steps were initiated.
وينبغي الشروع في تطبيق هذه التوصية في أقرب وقت ممكن.
That recommendation should be moved forward as soon as possible.
(ج) الشروع في برمجة واختبار برمجيات سجل المعاملات الدولي
Schedule An indicative schedule and key dates, as specified in the RFP, for the development and operation of the ITL is set out below

 

عمليات البحث ذات الصلة : قبل الشروع - قبل الشروع - قبل الشروع في العمل - الشروع في - الشروع في - الشروع في - الشروع - الشروع في إجراء - الشروع في توقيع - الشروع في العمل - الشروع في الإصلاح