ترجمة "في ظل قيود الميزانية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : الميزانية - ترجمة : قيود - ترجمة : في - ترجمة : ظل - ترجمة : ظل - ترجمة : قيود - ترجمة : قيود - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
26 وجرت طباعة مشروع النص في ظل قيود زمنية ولوجستية وأمنية كبيرة. | The printing of the draft text was carried out under considerable time, logistical and security constraints. |
وأونروا، وهو اﻻسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم اﻻنتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطﻻع الوكالة بوﻻيتها بنجاح. | UNRWA, as it has come to be known, has functioned with resolve and efficiency. Operating under budgetary constraints amid the intifadah has indeed challenged the successful carrying out of UNRWA apos s mandate. |
ويشكل فرض قيود على العجز في الميزانية بداية طيبة، ولكنه لا يكفي. | Restrictions on budget deficits are a start, but are not sufficient. |
وفي ظل قيود الميزانية الشديدة التي تواجهها بالفعل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تبدو ضئيلة إمكانية تغطية هذه التكاليف المرتفعة من الموارد الحالية. | With the tight budgetary constraints already facing the UNCCD Secretariat, there seems little possibility of meeting these higher costs from existing resources. |
بدأ فرض قيود على اللغة التركية في عام 1972 واشتدت في ظل نظام صدام حسين. | Restrictions on the Turkish language began in 1972 and intensified under Saddam Hussein's regime. |
ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا لﻻنخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. | The Programme operates under serious financial constraints owing to a steady decline in voluntary contributions by Member States. |
الاستدامة صلاحية المشروع للبقاء وأداؤه السليم في ظل قيود كالتمويل وتوفير الموظفين وما إلى ذلك | Sustainability the viability and sound functioning of the project within constraints, such as funding, staffing and so forth |
وبالنظر إلى قيود الميزانية، لا تشكل الاستعانة بشركة خارجية للقيام بذلك خيارا مجديا. | Given budgetary limitations, employing an external company to do so is not a viable option. |
وأيد المؤتمر الوطني اﻻفريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة. | Chief Buthelezi termed the emergency quot an invasion quot . 46 ANC supported the action of the Government of South Africa as a way to promote free political activity under reasonable restrictions. |
إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية. | However, there were limits to the improvements that could be made before the presentation of the next proposed budget. |
37 ولدى مواجهة قيود على الميزانية، يزداد الضغط لتطبيق التدابير المذكورة أعلاه زيادة أكبر. | When faced with budgetary constraints, the pressure to apply the above mentioned measures is even greater. |
وقـد واجهت الوكالة مؤخرا مسؤوليات متزايدة، بالرغــم مــن عدد من الصعوبات، تشمل قيود الميزانية. | Recently, the IAEA has been faced with growing responsibilities, despite a number of difficulties, including budgetary constraints. |
209 ظل موظفو الأونروا في قطاع غزة يعانون من قيود شديدة مفروضة على تنقلهم نتيجة حظر التجول والإغلاق الداخلي. | UNRWA staff in the Gaza Strip continued to experience severe restrictions in their movements as a result of curfews and internal closures. |
وقد حظيت اللجنة الخاصة دائما بالدعم القدير من مركز مناهضة الفصل العنصري الذي يعمل في ظل قيود مالية كبيرة. | The Special Committee has at all times been ably supported by the Centre against Apartheid, which operates under significant resource constraints. |
وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. | The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries of Romania and Bulgaria, agreed with the secretariat's recommendation that Palestinian development efforts be rooted in a development driven approach to trade, and not a trade driven approach to development. |
وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. | He expressed his appreciation of UNCTAD's continuous support and assistance to the Palestinian people despite budgetary constraints and thanked the staff for their work. |
١٥ وقال إن اﻻتحاد اﻷوروبي مساهم رئيسي في التعاون اﻻنمائي وسيواصل المساهمة فيه على الرغم من قيود الميزانية. | The European Union was a major contributor to development cooperation and would continue to contribute in spite of budgetary constraints. |
وعلى هذا فلابد وأن يعملوا في ظل قيود قانونية محكمة، وفي إطار من المساءلة الصارمة، التي تشتمل على الحكومة والسلطة التشريعية. | They must operate within tight legal constraints, and with rigorous accountability frameworks, involving the government and the legislature. |
ومن المؤسف حقا أن الوكالــة ما زالت تعمل في ظل قيود مالية كان لهــا بدورها آثار ضارة على بعض برامجها الهامة. | It is very unfortunate that the Agency continues to operate under financial constraints which in turn have had adverse effects on some of its important programmes. |
وفي ظل هذه الظروف، ستتمثل الآلية الملائمة في الميزانية في توفير اعتماد تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، على النحو المبين في الميزانية الأولية المقترحة. | Under the circumstances, the appropriate budgetary mechanism would be to make provision under general temporary assistance, as outlined in the initial budget proposal. |
واقتضت قيود الميزانية اتخاذ قرار بالعدول عن إضافة السنة العاشرة إلى مرحلة التعليم اﻷساسي المخطط لها في أيلول سبتمبر ١٩٩٣. | Budgetary constraints prompted a decision to suspend the introduction of the tenth grade in the basic education cycle that had been scheduled for September 1993. |
إﻻ أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان. | However, because of budgetary limitations and lack of awareness about the issue, not all municipalities had set up such commissions. |
وهناك سياسات مجدية من شأنها أن تعمل في ظل القيود المفروضة على الميزانية في الأمد البعيد. | There are feasible policies that would work within long term budget constraints. |
الواقع أن الاقتصاد العالمي كان ليصبح في حال أفضل في ظل قيود أقل على استخدام السياسات الصناعية من جانب الصين (وغيرها من البلدان النامية). | The world economy would have been better off with fewer restrictions on the use of industrial policies by China (and other developing countries). |
لاشك أنك في قيود ثقيلة | You are bound in heavy chains. |
قيود البحث | Search Criteria |
بيد أن جودة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المستقبل قد تنخفض بسبب قيود الميزانية الحالية التي أفضت إلى تقييد تحديث المعدات والتكنولوجيا. | The quality of ICT services in the future may be impaired, however, by the current budgetary constraints that have limited the update of equipment and technology. |
والحقيقة أن اﻻنفاق الممول من مصارد خارجة عن الميزانية بالنسبة لهاتين الوكالتين قد ظل دوما أكبر من اﻻنفاق الممول من الميزانية. | Indeed, the EBEs for these two agencies have always been greater than their RBEs. |
لقد كانوا يعملون بموجب قيود اجتماعية أكثر من قيود تعاقدية. | They were operating with social constraints rather than contractual ones. |
3 يطلب إلى الأمانة تسهيل تنفيذ برنامج العمل المعتمد من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية وذلك في حدود قيود الميزانية والموارد المالية المتاحة. | Requests the Secretariat to facilitate the implementation of the work programme adopted by the Open ended Working Group within the budgetsbudgetary limits and availability ofavailable financial resources. |
كارولين كيسي البحث في قيود الماضي | Caroline Casey Looking past limits |
الصين بلا قيود | China Unbound |
المتطرفون بلا قيود | The Extremists Unbound |
جيم قيود أخرى | Financial difficulties |
بدون أى قيود | No strings attached. |
بدون أي ة قيود. | No strings attached. |
إﻻ أنني ﻻ أرى أي سبب للتقليل من أهمية ما تحقق في فترة تتسم بوجود قيود ثقيلة على الميزانية ومناخ تسوده حالة تقشف عام. | But I see no reason to underestimate what has been achieved in a period of heavy budgetary constraints and a general atmosphere of austerity. |
وفي ظل تلــك الخلفيــة، تنفــق حكومتنا نصف الميزانية الوطنية السنوية على القطاعات اﻻجتماعية، حيث يتطلب التعليم ٢٥ في المائة من الميزانية، أي ١٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. | It is against that background that our Government is spending half of the annual national budget on social sectors, with education claiming 25 per cent of the budget, or 12 per cent of the gross domestic product. |
ان هناك قيود اخرى تلوح في الافق . | Other constraints loom as well. Rapid economic expansion implies that supplies of energy and raw materials will increasingly limit potential growth. |
وفي ظل سيناريو أساسي يتلخص في الركود أو النمو المتباطئ في ظل حالة من التقشف في الميزانية على مدى السنوات المقبلة، فمن المرجح أن تسعى البرتغال إلى طلب المساعدة عاجلا وليس آجلا. | With a baseline scenario of recession or sluggish growth amid budget austerity for years ahead, Portugal will likely seek help sooner rather than later. |
كما تؤثر قيود الميزانية أيضا على الحق في التحاور مع المحامي، لأن المحامين الذين تعينهم المحكمة لا يفهمون، بشكل عام، لغة الشخص الذي يدافعون عنه. | These budgetary restrictions also affect the defendant's right to communicate with his lawyer since court appointed lawyers do not generally understand the language of the person they are required to defend. |
وعلى الحكومة، بسبب قيود الميزانية، اتباع ممارسات مشددة جدا في إدارة المصروفات، وزيادة صقل المعايير التي تحدد البرامج اﻹنمائية ذات اﻷولوية، ورسم سياسات قطاعية واضحة. | Due to budgetary constraints, the Government should pursue very strict expenditure management practices, further refine the criteria for the priority development programmes and formulate clear sectoral policies. |
وفي ظل قيود محددة بشكل جيد، يصبح من الممكن تخطيط المسار الواضح نحو تطوير التكنولوجيات الإبداعية ــ وهو المسار الذي يضع في الحسبان كلا من المعلوم والمجهول. | With well defined constraints, a clear path for developing innovative technologies one that accounts for both the known and the unknown can be planned. |
65 السيد ريزفانيان راهاغي (جمهورية إيران الإسلامية) قال إن اليونيدو لا يمكنها حضور جميع الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة بسبب قيود الميزانية. | Mr. REZVANIAN RAHAGHI (Islamic Republic of Iran) said that UNIDO could not attend all United Nations gatherings, in view of budgetary constraints. |
٢٠ ومضى قائﻻ إنه رغم قيود الميزانية الشديدة، بذلت حكومته جهدا خاصا لمساعدة عدد من البلدان الساعية الى تحقيق السلم واﻻستقرار والتنمية. | 20. Despite severe budgetary restraints, his Government had made a special effort to assist a number of countries seeking to achieve peace, stability and development. |
عمليات البحث ذات الصلة : قيود الميزانية - قيود الميزانية - قيود الميزانية - قيود الميزانية - في ظل قيود مشددة - قيود مشددة الميزانية - قيود الميزانية العمومية - قيود الميزانية الناعمة - قيود الميزانية الحكومية - ضمن قيود الميزانية - في ظل - في ظل فراغ