ترجمة "في تقريري السابق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

السابق - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : السابق - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في تقريري السابق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويتطابق هذا تقريبا مع الخيار باء المقترح في الفقرة ٠٣ من تقريري السابق )S 25140(.
This roughly corresponds to option (b) suggested in paragraph 30 of my previous report (S 25140).
13 كما بينت في تقريري السابق، أفادت لجنة الحدود الإثيوبية الإريترية أنها علقت أنشطتها في المنطقة.
As indicated in my previous report, the Eritrea Ethiopia Boundary Commission has suspended its activities in the area.
145 شمل تقريري السابق عددا من التوصيات والتحديات التي تواجهها الحكومات ومنظمات المعوقين.
My previous report included a number of challenges and recommendations to Governments and disabled persons' organizations.
وقد أثرت في تقريري السابق (PBC.20 3) مسائل مختلفة بشأن قدرة الفريق والمنهجية التي يتبعها.
In my previous report (PBC.20 3) I raised various matters regarding the capacity and methodology of the group.
12 وكما ذ كر في تقريري السابق، انخفضت بعض الشيء حدة مشكلة الوقود الأرضي التي واجهت البعثة.
As mentioned in my last report, the ground fuel problem faced by the Mission has abated somewhat.
٧٨٩ لقد ذكرت في تقريري السابق أننا اغتنمنا الفرصة للوفاء بمـا جــاء فــي ميثـاق اﻷمــم المتحـدة.
In my last report, I stated that we had grasped the opportunity to fulfil the original promise of the Charter of the United Nations.
250 وفي تقريري السابق، تكلمت عن عام 2003 باعتباره عام تعزيز إدارة شؤون الإعلام.
In my previous annual report, I spoke of 2003 as a year of consolidation for the Department of Public Information.
وقد أبلغت المجلس في تقريري السابق )81662 S( أني أتشاور مع حكومة أوغندا حول طرائق هذا اﻹدماج.
In my last report (S 26618), I informed the Council that I was consulting the Government of Uganda on the modalities of this integration.
١٠ وقد أشرت في تقريري السابق الى عدد من العيوب الخطيرة في سجل الناخبين، ﻻ يزال بعضها قائما حتى اﻵن.
10. My previous report drew attention to some serious deficiencies in the electoral rolls, some of which still persist.
كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في سيراليون منذ تقريري السابق.
The report also provides an update on major developments in the peace consolidation process in Sierra Leone since my last report.
٧٢ في تقريري السابق أكدت على وجود شرطين أساسيين ينبغي تلبيتهما لتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بوﻻيتها في رواندا بنجاح وفعالية.
27. In my previous report, I stressed that two essential conditions had to be met to enable the United Nations to discharge its mandate in Rwanda successfully and effectively.
وهذا هو ما حداني الى إبﻻغ اﻷمين العام في تقريري السابق، بأنني سوف أبقيه على علم بالتطورات التي تستجد في هذا الشأن.
This is why I told the Secretary General in my previous report that I would keep him informed on progress in this area.
بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري.
However, as I noted in my previous report, the lack of progress towards resolving the fundamental stalemate poses a threat to military stability.
وكما ورد في تقريري السابق (S 2005 310، الفقرة 19)، فقد تم استبقاء 10 موظفين حتى 30 حزيران يونيه لهذا الغرض.
As previously reported (S 2005 310, para. 19), 10 staff members were retained until 30 June for this purpose.
25 كنت قد رح بت في تقريري السابق (PBC.20 3) بالاستعراض الشامل الذي أجراه مكتب المراقب المالي العام لتمثيل المنظمة الميداني.
In my previous report (PBC.20 3) I welcomed the Office of the Comptroller General's comprehensive review of the organisation's field representation.
ويظل خيار اتخاذ اجراءات تنفيذية أمرا غير قابل للتطبيق لﻷسباب الواردة في تقريري السابق )الفقرة ٢٠ )ب( من الوثيقة (S 25777.
The option of enforcement action remains impracticable for the reasons set out in my earlier report (S 25777, para. 20 (b)).
ماذا تكتب في تقريري
What are you writing in my book?
وكما سبق أن ذكرت في تقريري السابق (S 2005 506)، تعاني البعثة من ارتفاع معدل تناقص أفراد البعثة وصعوبات في تعيين موظفين مؤهلين.
As noted in my previous report (S 2005 506), MONUC has a very high rate of attrition and difficulties in recruiting qualified staff.
23 وفقا لما ذكرته في تقريري السابق، ت جري بعثة الأمم المتحدة في السودان مشاورات نشطة مع الطرفين للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات.
As I stated in my last report, UNMIS has been engaged in active consultations with the parties on a status of forces agreement.
68 وذكرت في الفقرة 26 من تقريري السابق أن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعمل الأمم المتحدة في العراق يتطلب وقتا طويلا وتكاليف باهظة.
In paragraph 26 of my previous report, I stated that establishing the necessary security arrangements for the United Nations to operate in Iraq would be a time consuming and expensive process.
31 ولم يأذن مجلس الأمن بالقرار 1599 (2005) بنشر قوة أمن للدعم قوامها 144 فردا، على النحو الموصى به في تقريري السابق.
The Security Council in resolution 1599 (2005) did not authorize the deployment of the 144 strong backup security force, as had been recommended in my previous report.
وكنت قد لم حت في تقريري السابق (PBC.20 3) إلى أن إنشاء مكتب المراقب المالي العام يساعد على تعزيز وظيفة الرقابة الداخلية.
In my previous report (PBC.20 3) I alluded to the establishment of the Office of the Comptroller General (OCG) as being instrumental in strengthening the internal oversight function.
وكما أوضحت في تقريري السابق (S 25555)، ﻻ يمكن القيام بعملية إعادة الوزع هذه بدون تلقي التعزيزات، التي تحتاج إلى ما يلي
As explained in my earlier report (S 25555), such redeployment cannot be sustained without reinforcement, which would require
٧٤٠ أكدت في تقريري السابق عن أعمال المنظمة أهمية الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن اﻻنجازات اﻹيجابية الكثيرة التي تحققت في ميدان نزع السﻻح.
In my last report on the work of the Organization, I emphasized the importance of maintaining the momentum created by the many positive breakthroughs in the field of disarmament.
كنت في واشنطن اتخاذ تقريري.
I was in Washington making my report.
وذكر في تقريري السابق (A 59 744 S 2005 183، الفقرات 4 14) عدد من الصعوبات التقنية التي شكلت تهديدا لهذا الإطار الزمني.
In my previous report (A 59 744 S 2005 183, paras. 4 14) a number of technical difficulties that jeopardized this time frame were mentioned.
ويقدم التقرير أيضا تقييما للحالة العامة في البلد منذ أن قدمـت إلى المجلس تقريري السابق، المؤرخ 12 أيلول سبتمبر 2005 (S 2005 579).
The report also provides an assessment of the overall situation in the country since my previous report to the Council, dated 12 September 2005 (S 2005 579).
ويركز التقرير على التطورات فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية في الصومال منذ تقريري السابق المؤرخ 8 تشرين الأول أكتوبر 2004 (S 2004 804).
The report focuses on developments regarding the national reconciliation process in Somalia since my previous report, of 8 October 2004 (S 2004 804).
وفي هذا الصدد أنوي مواصلة السير في خطة التنفيذ على النحو المبين في تقريري السابق بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة ثانية في المنطقة المنزوعة السﻻح.
In this regard, I intend to proceed with the implementation plan as outlined in my previous report, including the early deployment of the second battalion in the DMZ.
٥ لم تتغير الحالة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن منذ أن قدمت تقريري السابق المؤرخ ٢٥ حزيران يونيه ١٩٩٣.
5. The situation with regard to the implementation of United Nations resolutions has not changed since the submission of my previous report of 25 June 1993.
وكما ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S 2005 310، الفقرة 24)، يجري إسناد الوظائف الـ 20 الإضافية إلى مستشاري تدريب الشرطة.
As indicated in my previous report to the Security Council (S 2005 310, para. 24), the additional 20 positions are being filled by police training advisers.
36 كما أشرت في تقريري السابق (S 2005 586)، فإن تكوين مجلس الوزراء والبرلمان يتفق بوجه عام مع التوازنات العرقية والجنسانية التي يمليها الدستور.
As indicated in my previous report (S 2005 586), the composition of the Cabinet and Parliament generally comply with the constitutionally mandated ethnic and gender balances.
ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 2 آب أغسطس 2005 (S 2005 506) إلى المجلس.
This report covers major developments since my previous report to the Council dated 2 August 2005 (S 2005 506).
وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق.
In my eleventh report I reiterated my concern about the way in which the Institute of Forensic Medicine was run by its previous director.
33 ومنذ تقريري السابق، نظر مجلس الأمن في مسألة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وكوت ديفوار وليبريا وهايتي.
Since my last report, the Security Council has considered the issue of disarmament, demobilization and reintegration operations in Afghanistan, Burundi, Côte d'Ivoire, Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia and Sierra Leone.
أعد تقريري الآن.
I'm making out the report now.
إلا أنه، كما أشرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال الخطر الذي يتهدد الاستقرار العسكري قائما نتيجة لعدم إحراز تقدم على الصعيد السياسي.
However, as indicated in my previous report to the Security Council, the threat to military stability due to the lack of progress on the political front remains.
وتلقت الأمانة العامة من الولايات المتحدة الأمريكية تعليقات على الاتفاق المتعلق بالحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات المشار إليه في الفقرة 21 من تقريري السابق.
The Secretariat has received comments from the United States of America with respect to the agreement on protection by the multinational force, referred to in paragraph 21 of my previous report.
لا شيء هنا حول قلبك في تقريري
There's nothing about your heart in my papers.
81 ولقد أوضحت في تقريري السابق (S 2004 804) احتمال أن يستدعي التقدم في العملية السلمية الصومالية وجودا سياسيا موسعا للأمم المتحدة بمساعدة الأطراف الصومالية على تنفيذ اتفاقها.
In my previous report to the Council (S 2004 804), I pointed out the likelihood that progress in the Somali peace process would call for an expanded political presence of the United Nations to assist the Somali parties in implementing their agreement.
أما فيما يتعلق بخطط اﻹجﻻء الجوي أو البحري المحتمل للموظفين من أنغوﻻ فإنه في حالة اﻻضطرار الى اﻹجﻻء ما زالت الترتيبات المبينة في تقريري السابق (S 26060) صالحة.
With regard to plans for the eventual sea air evacuation of the staff from Angola, should the need arise, the arrangements indicated in my previous report (S 26060) are still in place.
٢٠١ لقد تعهدت في تقريري السنوي السابق على تركيز اﻻهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها في الميدان وبإضفاء مزيد من الطابع الموحد على تواجد اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
102. I undertook in my last annual report to focus attention on activities in the field and to bring greater unity to the United Nations presence at the country level.
أن يقرأ المنتج تقريري
Just tell me if you'd like the producer to see my report.
2 منذ صدور تقريري السابق، اكتسـب تنفيذ اتفاق السلام الشامل بعض الزخم رغم التأخير الناجم عن مقتل النائب الأول للرئيس جــون قـرنـق في 30 تموز يوليه 2005.
In the period since my last report, the implementation of the Comprehensive Peace Agreement gained some momentum despite the delays following the death of First Vice President John Garang on 30 July 2005.
ويقدم التقرير أيضا معلومات م ستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في بوروندي منذ تقريري السابق المؤرخ 14 أيلول سبتمبر 2005 (S 2005 586).
The report also provides an update on major developments in the peace consolidation process in Burundi since my previous report, dated 14 September 2005 (S 2005 586).

 

عمليات البحث ذات الصلة : تقريري السابق - بشأن تقريري السابق - في السابق - في السابق - في السابق - في السابق - في السابق - في السابق - بعد تقريري الأخير - تقريري الأخير الأمل - تقريري الأخير الإرادة - كان في السابق