ترجمة "في إطار ولايتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في إطار ولايتها - ترجمة : في - ترجمة : في إطار ولايتها - ترجمة : إطار - ترجمة :
الكلمات الدالة : Frame Tire Flat Tyre Framed Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تحسين أساليب عمل لجنة البرنامج والتنسيق وإجراءاتها في إطار ولايتها
Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate
تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate
7 تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها.
Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate.
7 تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate
السلطات المحلية نتظم التعليم ضمن ولايتها القضائية في إطار القوانين الاتحادية السائدة.
Regional authorities regulate education within their jurisdictions within the prevailing framework of federal laws.
وتطرق السيد بيريكوس كذلك إلى التقدم المحرز في البرامج الجارية التي تضطلع بها اللجنة في إطار تنفيذ ولايتها.
Mr. Perricos also reported on the progress of the ongoing programmes of UNMOVIC to fulfil its mandate.
وإذا اختارت اللجنة أن تتناول هذه القضية فقد يوجه إليها نقد لتجاوزها ولايتها في إطار القانون الدولي الخاص.
If the Commission chose to address the issue, it might be criticized for exceeding its private international law mandate.
لكن ذلك يجب أن يتم في إطار قرار قرطاجنة الذي يهدف إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ولايتها الحالية من خلال قاعدة مالية وعلمية معززة.
This, however, should be done within the framework of the Cartagena decision, which aims at strengthening the United Nations Environment Programme within its current mandate through an enhanced financial and scientific base.
17 تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
17. Encourages the Committee, within its mandate, to continue to contribute to the efforts to strengthen cooperation and coordination between the treaty bodies
20 تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
20. Encourages the Committee, within its mandate, to continue to contribute to the efforts to strengthen cooperation and coordination between the treaty bodies
ظلت اللجنة تنظر سنويا منذ دورتها الثامنة والثلاثين في البند المعنون تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها .
The Committee has been considering annually the item entitled Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate since its thirty eighth session.
وينبغي الثناء على الوكالة للعمل الجيد الذي أنجزته في التصدي للتحديات المختلفة في مجال التحقق في إطار ولايتها، وعليه ينبغي تشجيعها وتعزيزها.
The Agency was to be commended for its good work in meeting the various verification challenges within its mandate, and it should therefore continue to be encouraged and strengthened.
4 تشجع اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها بغرض زيادة تحسين فعاليتها واستمرار أهميتها
4. Encourages the Committee to continue its discussions on improving its working methods and procedures within the framework of its mandate, with a view to further enhancing its effectiveness and continued relevance
32 وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد الجهود الرامية إلى زيادة فعالية أنشطة المفوضية وإصلاح هيكلها المالي في إطار ولايتها الحالية.
The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing mandate.
8 واستمرت وحدة دعم التنفيذ في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها.
The ISU continued to collect a large number of pertinent documents for the Convention's Documentation Centre, which is maintained by the ISU as part of its mandate.
94 وقد يعود للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة مواصلة البحث، في إطار ولايتها، في مسألة الممارسات التقليدية الضارة.
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women should continue to examine within the framework of her mandate, the question of harmful traditional practices.
(د) تدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية إلى الإسهام، كل في إطار ولايتها، في مناقشات المجلس
(d) Invites the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, to contribute within their respective mandates to the consideration by the Council
22 تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى أن تواصل، في دورتها السابعة والأربعين، وفي إطار ولايتها، النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين أساليب عمل وإجراءات لجنة البرنامج والتنسيق في إطار الولاية المسندة إليها.
22. Invites the Committee for Programme and Coordination, at its forty seventh session, within the framework of its mandate, to continue its consideration of the agenda item on improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate.
بدأت فترة ولايتها في 19 يونيو 2006.
The term of office began on 19 June 2006.
وبإمكان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إذا اقتضت الضرورة ذلك، أن تساعد في تلك العملية، في إطار ما تسمح به ولايتها الحالية.
If necessary, MONUC could, to the extent permitted by its current mandate, provide assistance to the process.
3 تقرر، كتدبير مؤقت واستثنائي، تمويل البعثة حتى انتهاء ولايتها الحالية وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة في إطار الميزانية العادية
3. Decides, as a provisional and exceptional measure, to finance the Mission up to the expiration of its current mandate in accordance with the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations under the regular budget
وستسعى الدانمرك خلال فترة ولايتها إلى تعزيز التعاون بين المجلس والوكالات والمنظمات المعنية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها في إطار ذلك المسعى الهام.
During its tenure, Denmark will strive to enhance the cooperation between the Council and other relevant agencies and organizations inside and outside the United Nations in this important endeavour.
إن الاقتراض الداخلي من حسابات البعثات المنتهية ولايتها لن يؤدي إلا إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار بعثات حفظ السلام.
Furthermore, cross borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations could only slow down the reimbursement of debts to Member States in respect of peacekeeping operations.
كما قدمت المقررة الخاصة المعنية بالسيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية عرضا في جلسة خاصة لها عن ولايتها وأنشطتها في إطار برنامج التدريب الدولي.
The Special Rapporteur on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources also presented a session on her mandate and activities to the international training programme.
61 ولدى اعتماد خطة العمل هذه وفي إطار تنفيذ آلية متابعتها السنوية، اقترحت المقررة الخاصة، وكانت تؤيد هذه المبادرة ومازالت، أن تقوم في إطار ولايتها بنشر التقدم المحرز والعراقيل التي يجب تجاوزها.
When this programme of action was adopted, the Special Rapporteur, who has always supported this initiative, offered to report, within the framework of the programme's annual evaluation mechanism and her own mandate, on the progress achieved and the obstacles to be overcome.
وفي هذا الصدد، تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأفراد وكل من قدم لها المعلومات في إطار ولايتها.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to express her gratitude to all the States, international organizations, non governmental organizations, private individuals and others who have supplied her with information relevant to her mandate.
5 تطلب إلى جميع وكالات ومنظمات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايتها، توفيـر كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذها لبرنامج أنشطتها
5. Requests all concerned United Nations agencies and organizations, within their mandates, to provide all possible assistance and support to the Special Representative in the implementation of her programme of activities
3 تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وجه الخصوص، بوصفها رئيسة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، إلى القيام، في إطار ولايتها، بدعم تنفيذ السنة الدولية
3. Invites, in particular, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as the Chair of the Collaborative Partnership on Forests, within its mandate, to support the implementation of the Year
ولهذا، فقد نجحت البعثة في إكمال ولايتها في حفظ السلام.
UNAMSIL has therefore successfully completed its peacekeeping mandate.
17 تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، كل في إطار ولايتها، كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذ برنامج أنشطتها
Requests all concerned United Nations agencies and organizations, within their mandates, to provide all possible assistance and support to the Special Representative in the implementation of her programme of activities
10 تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على النظر، كل في إطار ولايتها، لدى دراسة تقارير الدول الأطراف، في أنشطة الدول الأطراف في مجال التثقيف في حقوق الإنسان
10. Encourages the human rights treaty bodies, within their mandates, when examining reports of States parties, to consider the activities of States parties in the area of human rights education
وإذ تشير إلى أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية، والمسؤولية عن كفالة ألا تتسبب الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايتها أو رقابتها، في أي ضرر لبيئة دول أو مناطق أخرى تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية،
Recalling that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
إن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى تسمح بالتنسيق بين أنشطة الأجهزة الرئيسية للمنظمة في إطار ولايتها بموجب الميثاق من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة وتسويتها.
The outcome document of the High level Plenary Meeting allows for coordinating the activities of the principal bodies of the Organization within the framework of their mandate under the Charter for the prevention of armed conflicts and settlement of disputes.
2 تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها
2. Demands that Israel cooperate with the Special Committee in implementing its mandate
3 تطلب إلى أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أن تنظر، كل في إطار ولايتها، في تقرير اللجنة العالمية، وتهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تنظر في التقرير
3. Calls upon the organs and bodies of the United Nations, and invites the organizations of the United Nations system, to consider within their mandates the report of the World Commission, and also calls upon Member States to consider the report
وركز الفريق في مشاوراته على تقييم الاحتياجات المتواصلة للقوة المؤقتة للاضطلاع بأنشطتها في إطار أدائها ولايتها الحالية وما قد تسوغ التطورات في الحالة في الميدان من تغيير في تشكيل القوة المؤقتة وولايتها.
In its discussions, the team focused on assessing the continuing requirements of the Force to carry out activities in fulfilling its mandate and what developments in the situation on the ground might justify a change to the configuration and mandate of UNIFIL.
9 تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعمل، في إطار ولايتها، على تعزيز أنشطتها المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد الصراع
9. Calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to reinforce, within her mandate, her activities relating to national capacity building in the field of the administration of justice, in particular in post conflict situations
وتود المقررة الخاصة مواصلة اتباع هذا النهج في تنفيذ ولايتها في المستقبل.
The Special Rapporteur wishes to continue such an approach in carrying out her mandate in the future.
وفضلا عن ذلك، وبناء على مبادرة من الرئيس، قدمت المفوضية المساعدة لإعداد مذكرة مفاهيمية عن النهج المحتمل والمسائل التي يمكن عرضها على فرقة العمل في إطار تنفيذ ولايتها.
Further, at the initiative of the Chairperson, it assisted in the preparation of a concept note on the possible approach and the issues before the task force in implementing its mandate.
ونستحسن الجهود ومجمل عمل البعثة التي يترأسها في تنفيذ ولايتها المهمة.
We welcome the efforts and overall work of the Mission he heads in the implementation of its important mandate.
وتشارك وزارات وإدارات مختلفة في التدريب المهني، بما يتناسب مع ولايتها.
Various ministries and departments are engaged in vocational training as is appropriate to their mandates.
وذلك وفقا لالتزام كل الدول الأعضاء بدعم المحكمة في تنفيذ ولايتها.
This is in keeping with the obligation by all Member States to support the Tribunal in discharging its mandate.
25 تـرحب بقرار لجنة البرنامج والتنسيق العودة إلى تناول بند جدول الأعمال المعنون تحسين أساليب عمل لجنة البرنامج والتنسيق وإجراءاتها في إطار ولايتها على سبيل الأولوية في بداية دورتها الخامسة والأربعين
25. Welcomes the decision of the Committee for Programme and Coordination to revert to the agenda item entitled Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate , as a matter of priority, at the beginning of its forty fifth session
والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والمنظمة البحرية الدولية أمثلة على الكيانات التي يجوز لها اتخاذ قرارات ذات طابع إلزامي تتعلق بالأنشطة التي ي ضطلع بها في أعالي البحار وتقع في إطار ولايتها.
Regional fisheries management organizations and the International Maritime Organization (IMO) are examples of entities that can make decisions of a binding nature regarding activities on the high seas within their respective mandates.
وكما ذكر ممثلو بلدي مرارا وتكرارا، فإن كرواتيا أحد المناصرين الرواد لإنشاء المحكمة الدولية، التي اضطلعت بدور خاص في إقامة العدالة لضحايا الصراعات على الأقاليم التي تقع في إطار ولايتها القانونية.
As representatives of my country have frequently noted, Croatia was one of the leading advocates for the establishment of the Tribunal, which has played a special part in achieving justice for the victims of the conflicts upon the territories which fall within its jurisdiction.

 

عمليات البحث ذات الصلة : فترة ولايتها - تحت ولايتها - ولايتها القضائية - ضمن ولايتها - خارج ولايتها - في إطار - في إطار - في إطار - في إطار - في إطار - في إطار - في إطار - ضمن ولايتها القضائية