ترجمة "فإنها تميل إلى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : تميل - ترجمة : إلى - ترجمة : تميل - ترجمة : تميل - ترجمة : فإنها تميل إلى - ترجمة : تميل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومع هذا، فإنها تميل إلى تغيير مواقفها في الجمعية العامة بسبب الضغط السياسي. | However, they tended to change their positions in the General Assembly owing to political pressure. |
فإنها تميل إلى أن تكون مغلقة، ولكن هو أيضا الجهد عن طريق بوابة. | It tends to be closed, but it's also voltage gated. |
وحين ترتفع فإنها تميل إلى مزاحمة الاستثمارات في السلع المصنعة والسلع المتداولة غير التقليدية. | When they are high, they are apt to crowd out investments in manufactures and other, non traditional tradables. |
ومع ذلك فإنها تميل إلى منع الرمال وجعل البحرين أحد أسلم المسارات في العالم. | However, they tend to prevent sand getting onto the track and make Bahrain one of the safest tracks in the world. |
إن الدعاية البسيطة تفتقر إلى المصداقية، وعلى هذا فإنها تميل إلى التعويق أكثر من ميلها إلى الإنجاز. | Simple propaganda lacks credibility and thus is counterproductive. |
ولذلك، فإنها تميل أكثر من نظيراتها من البلدان المتقدمة إلى إقامة روابط مع مؤسسات محلية. | They thus have a greater propensity to establish linkages with local firms than their counterparts from developed countries. |
وإذا ما ت ـر ك ت الأسواق لآلياتها الخاصة فإنها تميل دوما إلى بلوغ درجات متطرفة من النشاط أو اليأس. | Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair. |
بمجرد انتهاء الوقت المخصص للمنظمات غير الحكومية ـ أو بمجرد نفاد أرصدتها ـ فإنها تميل إلى جمع أغراضها والرحيل. | Once their allotted time is up or their funds run out they tend to pack up and leave. Even for NGOs that stick around, determining their relief efforts impact in the middle of a crisis is difficult, if not impossible. |
في حين أنه من غير تعيين الميادين، فإنها تميل إلى تطبيق على عدد قليل فقط من فئات المشاكل التوازي. | While not domain specific, they tend to be applicable to only a few classes of parallel problems. |
ورغم أن الشركات التشيكية تميل إلى اﻻتجار أساسا مع شركاء أوروبيين فإنها على استعداد ﻹقامة عﻻقات تجارية مع جميع البلدان. | Though Czech companies sought to trade mainly with European partners, they were prepared to develop trade relations with all countries. |
وأنها تميل إلى اللانهاية. | And it does tend to infinity. |
نجد أن عقولنا مبرمجة لإلقاء الأشياء ومثل العضلات إذا كنت لا تستخدم أجزاء من عقلك فإنها تميل إلى الضمور مع مرور الوقت | It turns out that our brains are actually wired for throwing things and, like muscles, if you don't use parts of your brain, they tend to atrophy over time. |
أما الولايات المتحدة، والأنظمة السياسية التي تميل إلى دعمها في المنطقة، فإنها على النقيض من ذلك، تقدم أقل القليل في هذا السياق. | The US and the political groups that it tends to support in the region, by contrast, offer very little in this regard. |
نجد أن عقولنا مبرمجة لإلقاء الأشياء ومثل العضلات إذا كنت لا تستخدم أجزاء من عقلك فإنها تميل إلى الضمور مع مرور الوقت | It turns out that our brains are actually wired for throwing things, and like muscles, if you don't use parts of your brain, they tend to atrophy over time. |
كل السلطات تميل إلى الإفراط. | Don't wait for them to renounce their power, they won't, never. |
إنها الآن تميل إلى الأمام | She is leaning forward now. She... |
وعلى هذا فإن آسيا تميل إلى مناصرة الوضع الراهن، بينما تميل أوروبا إلى مناصرة التعديل والتغيير. | On that count, Asia tends to be a status quo continent, while Europe is a revisionist one. |
و التسمية تميل إلى كونها حروف | And the labels tend to have letters |
أما المدرسة الفكرية الثانية، والتي تختلف تمام الاختلاف عن الأولى، فإنها تميل إلى التركيز على هوية الاتحاد السوفييتي والتقليل من التركيز على أفعال الغرب. | A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. |
فحين تتعامل الدول الأعضاء مع الاتحاد الأوروبي فإنها تميل عادة إلى استهداف الترتيبات والتنظيمات التي تعمل على ضمان التعاون في حدود الأطر المتفق عليها. | When dealing with the EU, member states usually aim for arrangements and regulations that ensure cooperation within agreed upon frameworks. |
إنها تميل إلى ، في الواقع ، إلى رقم أصغر | It tends to, in reality be a smaller number. |
إذا عددت رقم الصدف التي تميل إلى اليسار، وعدد الصدف التي تميل إلى اليمين، فستكون أعداد فيبوناتشي متجاورة | If you count the number of spiral going left, and the number of spirals going right, they'll be adjacent Fibonacci numbers. |
وبرمج الكمبيوتر نموذج إحصائي من الرموز التي تميل إلى أن تحدث معا والرموز التي تميل إلى اتباع بعضها | And the computer learned a statistical model of which symbols tend to occur together and which symbols tend to follow each other. |
التقانات الإنسانية تميل إلى كونها كبيرة ومسطحة، | Human technologies have tended to be large, flat, with right angles, stiff, made of metal. |
أنها تميل إلى أن تكون إعداد صحيحة. | It tends to be integers. |
وتشديدا من بولندا على الحاجة إلى تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار الأمم المتحدة، فإنها تميل إلى الموافقة على الاقتراح باستحداث مجلس حقوق الإنسان كجهاز من أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. | Stressing the need to strengthen human rights within the framework of the United Nations, Poland tends to agree with the proposal to establish a Human Rights Council as one of the principal organs of the United Nations. |
فالدول الغنية بالثروات النفطية تميل كثيرا إلى الادخار، والدول التي تعاني من أزمات داخلية أو صراعات تميل إلى الإقلال من الادخار. | Oil rich countries tend to save a lot. Countries with serious internal crises or conflicts tend to save little. |
تميل مشكلات يومنا الاجتماعية إلى التعقيد أكثر فأكثر. | The social problems of the day tend to be more and more complicated. |
مع هبوط الأسعار تميل ضرورة التدخل إلى التراجع. | With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede. |
هذه تميل إلى إبقاء أعداد المطبوعة وبيع منخفضة. | This tended to keep the numbers printed and sold, low. |
فرغم انتقاد الليبرالية الجديدة باعتبارها تميل إلى التكنوقراطية والنخبوية فإنها كانت تمثل شكلا من أشكال الليبرالية، وكانت أيضا منسجمة مع انتشار الحكم الديمقراطي في مختلف أنحاء العالم. | After all, while neoliberalism was criticized as technocratic and elitist, it was nonetheless a form of liberalism, and it was also consistent with the spread of democratic governance worldwide. |
وكثيرا ما تميل الفئات الإحصائية إلى التحول إلى فئات اجتماعية. | Statistical categories often tend to become social categories. |
فالأسواق طبقا للنظرية التقليدية تميل نحو التوازن، وتعمل دون أي انقطاع في تسلسل الأسعار، أما الانحرافات فإنها تحدث على نحو عشوائي. | According to conventional theory, markets tend towards equilibrium, function without any discontinuity in the sequence of prices, and deviations occur in a random fashion. |
ونظرا لأن القوانين والأنظمة المطبقة في البلدان الصناعية قد استجابت للأحوال الاجتماعية والسياسية والثقافية المتغيرة، فإنها تميل إلى التنوع عبر البلدان، ولا يمكن اعتبار أي نمط بسيط مثاليا. | Since laws and regulations applied in industrialized countries have responded to changing social, political and cultural conditions, they tend to vary across countries and no simple configuration can be termed ideal. |
كانت التجاوزات القومية تميل عادة إلى دفع أوروبا إلى حروب مأساوية. | Nationalist excesses have tended to lead Europe to catastrophic wars. |
وكذلك الأشجار تميل إلى التوسع إلى مساحات تشبه المنصات في القمة. | And then the trees tend to flare out into platform like areas at the top. |
ولكن يبدو أن الحالات الخاصة تميل الآن إلى التكاثر. | But special cases have a habit of multiplying. |
ولكن تجارة الحمل كانت تميل إلى إنتاج عوائد إيجابية. | But the carry trade has tended to produce positive returns. |
لأنك تميل إلى ربط الحدث بتجاربك الشخصية مع المكان. | The genre copied the scary Japanese ghost eyes. |
تميل الزوجات إلى الأمام في كراسيهن، وتمسحن عيونهن بالمناديل. | Women lean forward in their chairs, dabbing their eyes with tissues. |
ثالثا ، إن الأدلة المستقلة تميل إلى تأكيد زعم التعذيب. | Thirdly, independent evidence tends to corroborate the allegation of torture. |
ونتيجة لهذا فهي تميل إلى أن تتباين بين البلدان. | As a result, they tend to vary between countries. |
إن الديمقراطيات، كقاعدة، تميل أيضا إلى احترام حقوق اﻻنسان. | Democracies, as a rule, also tend to honour human rights. |
تميل إلى تفضل العمل لبعض الوقت أكثر من الرجل لأن المرأة لا تزال تميل إلى أن تأخذ على غالبية من المسؤولية عن الأطفال والمنزل. | And women tend to prefer part time work more than men because women still tend to take on the majority of the responsibility for children and the home. |
تميل أكثر للفتيان. | Hers is more into boys. |
عمليات البحث ذات الصلة : تميل إلى - فإنها تشير إلى - فإنها تتحول إلى - تميل إلى احتواء - تميل إلى التركيز - تميل إلى تدفق - تميل إلى الاقتراب - تميل إلى تجربة - تميل إلى نتيجة - تميل إلى معرفة - تميل إلى تطبيق - تميل إلى تنشأ - تميل إلى الظهور - تميل إلى تقرير