ترجمة "فإننا نقول إن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نتيجة لهذا فإننا نستطيع أن نقول إن مجلس الدولة الجديد (الدوما) لم ينتخب، بل يكاد يكون معينا . | As a consequence, the new State Duma has not been elected so much as appointed. |
ومع ذلك فإننا نقول إن جون على سبيل المثال قد توفي بسبب السرطان، ولا نقول إن سبب وفاته يرجع إلى قرار سياسي بالتوقف عن تحمل نفقات الفحوص الخاصة باكتشاف السرطان. | Even so, we say that John died from cancer, not that he died from a policy decision to stop payment for cancer screening. |
ونظرا لأننا لا نمتلك بيانات متوفرة، فإننا نقول إن ملاك المتاجر التجارية هم أكثر الأعداد في فئة الأنشطة الأخرى . | Since we do not dispose of available data, we assume that the owners of trade commerce stores are the most numerous ones in the group others . |
فحينما نقول اتحادا فيدراليا فإننا نريد اﻻعتراف بسيادتنا وسﻻمة أراضينا quot . | When we say federation we want recognition of our sovereignty and our territorial integrity quot . |
وبذلك فإن ما كنا نفعله في الأساس بالكتابة في الأماكان الصحيحة، فإننا نقول | So, what we were essentially doing by writing in the right places, we were saying |
نستطيع أن نقول إن الثمن ملائم. | The price is appropriate. |
ولا نقول إن مشروع القرار ممتاز. | We are not saying that the draft is perfect. |
ولا نقول إن قضاءنا بلغ حد الكمال. | We do not suggest that our judiciary is perfect. |
لأننا إن لم نفعل ذلك فإننا نتخلى عن الأمل فإننا نتخلى عن إنسانيتنا الجوهرية | If we don't do it, we're abandoning hope, we're abandoning our essential humanity, and I know that's not a place we want to be, and we don't have to be there. |
وفيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الثمانية لإعلان عام 2000، فإننا نود أن نقول إن بعضها، مثل هدف القضاء على الفقر، قد تم تأجيله إلى مستقبل بعيد بشكل خطير. | With regard to the implementation of the eight goals of the 2000 Declaration, we would say that some of them, such as poverty reduction, have been deferred to a dangerously remote future. |
إن أردت تشريفنا بحضورك فإننا سنتزوج في الكريستماس. | If you want to honor us with your presence, we're getting married at Christmas. |
وحتى الآن نستطيع أن نقول إن النتائج مشجعة. | So far, the results are encouraging. |
ونحن نقول إن المشاكل العالمية تتطلب حلولا عالمية. | We say that global problems demand global solutions. |
أما اليوم فإننا ننتظر بنفوس صافية قيام مؤسساتنا بعملها، ويمكننا اﻵن أن نقول بكل فخر إن الديمقراطية مستمرة في فنزويﻻ، وإننا تمكنا من التغلب على أزمة سياسية خطيرة. | Today, we have the serenity of waiting for our institutions to function, and we can now say with pride that democracy persists in Venezuela and that we have been able to overcome a serious political crisis. |
حسنا ، اذا اردنا ان نجد المشتقة، فإننا نقول f الرئيسي لـ x، لقد اوجدنا مشتقة كل من هذه العبارات | Well, if we just want to figure out the derivative, we say f prime of x, we just find the derivative of each of these terms. |
لا نستطيع أن نقول إن الجميع سعداء بهذه الأخبار. | Not everyone is happy with this news. |
لأننا بهذا نقول ببساطة إن الرب خاضع لمعايير الربوبية. | For then we are simply saying that God meets God s standards. |
نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن حسن الطالع يحالف بوش . | So some of the stars have come into alignment for Bush. |
نستطيع أن نقول نظريا إن هذا ما تفعله إسرائيل الآن. | In an abstract sense, this is what Israel is doing right now. |
في أفضل الأحوال نستطيع أن نقول إن السجل مختلط ومتنوع. | At best, it is a mixed record. |
نستطيع أن نقول باختصار إن الأمر يشتمل على نمط معين. | In short, there is a pattern here. |
لا نستطيع أن نقول إن الجميع يوافقون على التجارة النزيهة . | Not every one approves of Fairtrade. |
مرة أخرى نقول إن اﻷردن يقف في طليعة هذا التغيير. | Here again, Jordan is at the forefront of change. |
كرد أولي على اﻻدعاءات الواردة في تقرير البنتاغون عن جرائم الحرب التي يدعي اسنادها الى العراق فإننا نقول بصددها ما يأتي | As a preliminary response to the allegations made in the Pentagon report on war crimes imputed to Iraq, we should like to state as follows |
ومن ثم فإننا نقول إنه ينبغي أﻻ ننظر الى إصﻻح المجلس نظرة ضيقة اﻷفق تتركز على قضايا توسيع العضوية، بل إن أصﻻح المجلس يتطلب أيضا دراسة العﻻقة بين المجلس واﻷعضاء بصورة عامة. | That is why we maintain that Council reform should not focus narrowly on enlargement issues, but that Council reform needs also to examine the relationship between the Council and the general membership. |
باختصار، نستطيع أن نقول إن نصف مبادرات إدارةأوباما الخمس قد أثمرت. | In short, perhaps two and a half out of the Obama administration s five policy initiatives came to fruition. |
لا نستطيع أن نقول إن الـمحتجين لا يعبرون عن رأي الصربيين. | The protesters are not unrepresentative of Serb opinion. |
نستطيع إلى درجة ما أن نقول إن هذه كانت الحال دوما. | To a degree, this has always been so. |
وفي هذه الحالة فقط نستطيع أن نقول إن البركة في القليل . | In this case, one can really say that less is more. |
نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن الموارد والسياسات تشكل كلا مترابطا . | In other words, resources and policies are inter dependent. |
ففي حالة الصين نستطيع أن نقول إن الطيور على أشكالها تقع. | With China, like seeks to talk to like. |
وكثيرا ما نقول إن مبادرة الأمن من الانتشار نشاط وليس منظمة. | We often say that PSI is an activity, not an organization. |
ويمكننا أن نقول إن الحالة الدولية الراهنيـــة تتذبذب بين القلق واﻷمل. | The present international situation, we might say, fluctuates between uneasiness and hope. |
اننا ﻻ نقول إن النماذج التي عرضناها هي النهج الممكنة الوحيدة. | We do not suggest that the models we have advanced are the only possible approaches. |
وإذا لم يكن الصراع الحالي كافيا لإلزام الدول الأوروبية بتوحيد مواقفها والتحدث بصوت واحد، فإننا نستطيع أن نقول إن الدول الأوروبية لم تتعلم شيئا من الانقسام المدمر والضعف الذي أبدته أثناء حرب العراق. | Europeans will have learned nothing from the damaging disunity, and thus weakness, that they displayed during the Iraq war if this conflict does not compel them to speak with one voice. |
وأعني أننا عندما نقول التوزيع الجغرافي العادل في ذلك السياق بالذات، فإننا نقصد عادة التوزيع المتساوي للمقاعد أو لأي شيء يجري توزيعه. | I mean, equitable geographic distribution in that particular context usually means equal allocation of seats or whatever is being distributed. |
حسابيا ، ما نقول هو أننا نقول | Mathematically, what we would say is we say |
دعونا نقول للأستخدام لاحقا , دعونا نقول | And let's say for use in the later part of this, let's say |
ويكفينا كبداية أن نقول إن مثل هذه القضايا تشتمل على عنصر أخلاقي. | To begin with, there is a moral element. |
باختصار، نستطيع أن نقول إن هذا هو موقف البنك المركزي الأوروبي اليوم. | In a nutshell, this is the ECB s situation today. |
أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن عبارة الحرس الشاب عبارة كاذبة. | In other words, there is no unified Young Guard. |
وأخيرا نستطيع أن نقول إن الإيرانيين الأحدث سنا سئموا من العزلة الدولية. | Finally, younger Iranians are tired of Iran s international isolation. |
لا نستطيع أن نقول إن الفقراء فقط يستفيدون من صافي النفقات الحكومية. | It is not just the poor who benefit from net governmental expenditures. |
بالطبع، لا نستطيع أن نقول إن أيا من هؤلاء المفكرين يناهض العولمة. | None of these intellectuals is against globalization, of course. |
وبعبارة أخرى، نستطيع أن نقول إن حلقة الهلاك ليست حلقة على الإطلاق. | In other words, the doom loop isn t really a loop at all. |
عمليات البحث ذات الصلة : فإننا نقول ل - فإننا سنستهدف - فإننا نشير - فإننا ننصح - فإننا نطلب - فإننا نحبذ - فإننا ننصح - ولذلك فإننا - فإننا تغيير - نقول للرجل - نقول ل - يجرؤ نقول - كيف نقول