ترجمة "غرامة أو عقوبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
غرامة - ترجمة : أو - ترجمة : عقوبة - ترجمة : غرامة - ترجمة : عقوبة - ترجمة : أو - ترجمة : عقوبة - ترجمة : غرامة - ترجمة : غرامة أو عقوبة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
العقوبة غرامة بمقدار 250 وحدة عقوبة. | Penalty 250 penalty units. |
وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى عقوبة بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر ودفع غرامة. | Failure to do so could bring punishment of up to six months in jail and a fine. |
وأقصى عقوبة يحكم بها على انتهاك الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 5 ملايين فرنك سويسري. | Norway fully concurs with the Report of the High level Panel on Threats, Challenges and Change (A 59 565) as well as the report of the Secretary General In larger freedom (A 59 2005), which calls for a strengthening of relevant multilateral and legally binding instruments on non proliferation and disarmament. |
وﻻ يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية. | Imprisonment may not be suspended or transformed to a pecuniary penalty. |
ليضمنوا التزامهم بالقانون، أو أن يغامروا بدفع غرامة أو الذهاب إلى السجن بسبب ذلك. | In order to stay within the lines of the law, or risk paying fines or going to jail over that. |
بإمكانكم توقع غرامة باهظة | You can expect a steep fine. |
في حالة شخص طبيعي، غرامة لا تتجاوز 000 10 دولار أو السجن لمدة محددة أو مدى الحياة، أو كلتا العقوبتين. | in the case of a corporation by a fine not exceeding 200,000, and in the case of a natural person by a fine not exceeding 10,000, or by imprisonment for a specified period or for life, or both. |
لأن بيرت كيتس ليس لديه النية أن يدفع هذه الغرامة أو أى غرامة أخرى | Bertram Cates has no intention of paying this or any other fine. |
كانت هناك حساسيات له غرامة ، ومشاعره الجميلة وشوقه له غرامة نوعا من مصعد ، والأنانية مثالية. | There were his fine sensibilities, his fine feelings, his fine longings a sort of sublimated, idealised selfishness. |
العقوبة السجن لمدة عامين أو الغرامة بمقدار 250 وحدة عقوبة، أو العقوبتان معا. | Penalty Imprisonment for 2 years or 250 penalty units, or both. |
وتتمثل العقوبة عند الإدانة بارتكاب جريمة في إطار المادة 233 تتمثل في تصدير سلع الدرجة الثانية (الأسلحة النووية، والكيميائية، والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد المتصلة بها) بدفع غرامة لا تتجاوز 500 2 وحدة عقوبة أو بالسجن لمدة 10 سنوات، أو بالعقوبتين معا. | The penalty on conviction for an offence under S.233 for the export of Tier 2 goods (nuclear, chemical, biological weapons and their means of delivery, including related materials), is a fine not exceeding 2,500 penalty units or imprisonment for 10 years, or both. |
العقوبة السجن لمدة 5 أعوام أو الغرامة بمقدار 500 وحدة عقوبة، أو العقوبتان معا. | Penalty Imprisonment for 5 years or 500 penalty units, or both. |
(د) فرض عقوبة الإعدام وأشكال العقاب التي تشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة | (d) Imposition of the death penalty and punishments that constitute cruel, inhuman or degrading treatment |
غرامة 50 دولار او حبس 10 أيام | 50 or 10 days. |
ويجوز للدائرة، بموجب المادة ٥٣، أن تصدر حكما بالسجن لمدة تصل الى السجن المؤبد. وباعادة أي ممتلكات أو ايرادات أو بدفع غرامة. | Under article 53, the Chamber might impose a term of imprisonment up to and including life imprisonment, order the return of property, the confiscation of proceeds or the payment of a fine. |
والعقوبة المطبقة على عدم الإبلاغ هي السجن لمدة تصل إلى سنتين و أو غرامة بمبلغ 000 10 دولار. | The penalty for not reporting is up to 2 years imprisonment and or a US 10,000 fine. |
وفقا للإعلان رقم 7757 الصادر عن الرئيس بوش، أصدرت هيئة خفر السواحل في 8 تموز يوليه 2004 أنظمة جديدة تفرض قيودا على توجه مراكب النزهة إلى كوبا وتفرض غرامة قدرها 000 25 دولار أو عقوبة بالسجن لمدة خمس سنوات أو الإجراءين معا، فضلا عن مصادرة المركب في حالات المخالفة. | On 8 July 2004, in compliance with President George W. Bush's Proclamation 7757, the United States Coast Guard Service issued new regulations placing restrictions on pleasure craft leaving United States ports with the intention of entering Cuban waters. The regulations provide for fines of US 25,000 or five years in prison, or both. In addition, those who violate this provision can have their boats seized. |
للجريمة الأولى، تكون أدنى عقوبة هي 5 أو 10 أو 15 عاما ، على حسب ظروف الاغتصاب. | For a first offence, the minimum sentence would be 5, 10 or 15 years, depending on the circumstances of the rape. |
ويمكن أن يؤدي عدم اﻻمتثال لهذه اﻷحكام الى فرض غرامة، و أو مصادرة السفينة و أو المعدات عمﻻ بالقانون الكندي لحماية مصائد اﻷسماك. | Failure to comply with these provisions could result in a fine, confiscation of vessel and or gear under the Canadian Fisheries Protection Act. |
وفرضت على هذه الشركات غرامة بلغت في مجموعها 000 000 25 يورو، وهي أعلى غرامة فرضتها الوكالة الهنغارية حتى ذلك التاريخ. | Those companies were fined a total of EUR 25,000,000, at the time the largest fined imposed by the Hungarian agency. |
كان كل شيء إلا مساء امس غرامة معي. | Only yesterday evening everything was fine with me. |
أملاكه غرامة للتاج إستولي على قلعته و أرضه | His possessions are forfeit to the crown. Seize his castle and his lands. |
وحسب تقدير المحاكم، فإن عقوبة الإعدام يمكن تخفيفها إلى عقوبة السجن المؤبد أو حكم بالسجن لمدة أقصر من ذلك إذا ما اعترف المتهم بالجريمة أو تعاون بشكل آخر في الإجراءات. | At the courts' discretion, the death penalty could be commuted to life imprisonment or a shorter prison sentence if the accused confessed to the crime or otherwise cooperated in the proceedings. |
عقوبة التحريكات | Moves Penalty |
عقوبة الإعدام | Penalty of death? |
أما لمعتاد الإجرام فإن أدنى عقوبة هي 10 أو 20 أو 45 عاما على حسب ظروف الاغتصاب. | For a repeat offender, the minimum sentence is 10, 20 or 45 years, depending on the circumstances of the rape. |
apos ٢ apos فرض غرامة بقيمة ٠٠٠ ١١٠ يوان. | quot (ii) Fining Y 110,000. |
انحنى حتى الآن ، والدة بخياطة أثواب غرامة لمتجر أزياء. | Bent far over, the mother sewed fine undergarments for a fashion shop. |
القرود مثل التظاهر بأن كل شيء هو مجرد غرامة | The monkeys like to pretend that everything is just fine |
من يذهب إلى الفراش أولا عليه أن يدفع غرامة | Whoever went to bed first had to pay a fine. |
٨ ٥ فيما يتعلق بالتسليم في حاﻻت عقوبة اﻹعدام، يقرر وزير العدل طلب أو عدم طلب ضمانات بعدم توقيع أو تنفيذ عقوبة اﻹعدام على أساس بحث الوقائع الخاصة لكل حالة على حدة. | 8.5 With regard to surrender in capital cases, the Minister of Justice decides whether or not to request assurances to the effect that the death penalty should not be imposed or carried out on the basis of an examination of the particular facts of each case. |
اعتبار الدعم المالي أو المادي، أو غيره من أشكال دعم الإرهاب، جريمة يعاقب عليها بنفس عقوبة الأفعال الإرهابية. | Make the financial, material, or other support of terrorism a specific crime subject to the same penal sanctions as terrorist acts. |
عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Capital punishment and safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
قتل عقوبة الإعدام | Killing the Death Penalty |
مسالة عقوبة الإعدام | The question of the death penalty |
)ﻫ( عقوبة اﻹعدام. | (e) Capital punishment. |
)د( أن التأخير في تنفيذ عقوبة اﻻعدام هو بمثابة معاملة أو عقوبة ﻻ إنسانية أو مهينة ويخالف اﻷحكام التي وردت في دستور بربادوس وفي المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية | (d) The delay in the execution of the death sentence amounts to inhuman or degrading punishment or other treatment, in violation of the Barbados Constitution and article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights |
ولكن سواء كنا نعارض عقوبة الإعدام أو نؤيدها، فإننا سنخرج من هذه المناقشة بدرسين. | But, whether or not you oppose the death penalty, two lessons can be drawn from the debate. |
وقيل إن منظمات قانونية تناقش مسألة تقييد نطاق عقوبة الإعدام أو الغائها إلغاء تاما. | Juristic organizations were said to be discussing the question of restriction of the scope of capital punishment or total abolition of the death penalty. |
وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه باﻻعدام أو أي عقوبة أقل. | Charges under section 47 of the People apos s Armed Forces Act relate to mutiny, which is punishable by death or by any other lesser punishment. |
وبلغ العدد 537 غرامة بحلول 12 تشرين الأول أكتوبر 2005. | The number had reached 537 fines by 12 October 2005. |
وتوقع غرامة على أي صاحب عمل ﻻ يفي بهذه اﻻلتزامات. | An employer who did not comply with the obligations would be liable to a fine. |
الناس يعتقدون أنهم يكسبون المال من الأواني ، وبالتالي حياة غرامة. | People think they earn pots of money and thus lead a fine life. |
لم يكن متعمدا, لذا ارغم على دفع غرامة واطلق صراحه | It wasn't a big crime, so he paid a fine and was released. |
عمليات البحث ذات الصلة : غرامة عقوبة - غرامة أو قسط - عقوبة مالية - عقوبة إدارية - عقوبة الأجور - عقوبة التكلفة - عقوبة قاسية - وظيفة عقوبة