ترجمة "عليها بين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عليها - ترجمة : بين - ترجمة : بين - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها بين - ترجمة : عليها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هناك فرق كبير بين التمسك بها والزحف عليها | There's lot of difference between clinging to it and crawling on the earth. |
(د) أن يسفر عن نتائج متفق عليها بين الحكومات | (d) Will result in an intergovernmentally agreed outcome |
والهاتف المحمول من بين الأدوات الأساسية التي أعتمد عليها. | One key tool is the mobile phone. |
قمت بتوزيعه بين عدد من زملائي للتعليق عليها، وهنا بعض من ردود الأفعال التى حصلت عليها | I circulated it to a number of colleagues for comments, and here are some of the reactions that I got |
ثالثا احترام الحدود القائمة والمتعارف عليها بين الدول، وحل ما قد يثور بشأنها من خﻻفات بالوسائل السلمية التي يتم اﻻتفاق عليها بين اﻷطراف المعنية. | Thirdly existing and traditional boundaries between States should be respected, and all boundary disputes should be resolved by peaceful means that are agreed upon by the parties concerned and |
موقع سيناء بين مصر وإسرائيل كان ومايزال يشكل لعنة عليها. | Sinai's place between Egypt and Israel has been a curse. |
ومن بين الإجابات التي يمكنك الحصول عليها من هذا الهيكل | To answer this question, we can phrase another question. |
والخﻻفات بين اﻷطراف يمكن التغلب عليها إذا توفرت اﻹرادة السياسية لذلك. | The differences between the parties can be bridged if there is the political will to do so. |
لدي مشاكل في العلاقة بين الآباء والإبن، والتي ألوم والدي عليها. | I've got parent child relational problems, which I blame my parents for. |
وجرى هذا التحليق على الحدود الواقعة بين المناطق التي تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والمناطق التي يسيطر عليها كروات البوسنة. | This flight occurred on the border between areas controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina and Bosnian Croats. |
بل يتعين عليها أن تجمع بين القوتين إذا كان لها تظل باقية. | It must combine both if it is to survive. |
ويجب عليها ايضا ان تجد السبل لتحفيز التعاون والحوار بين بلغراد وبريستينا. | It must also find ways to stimulate cooperation and dialogue between Belgrade and Pristina. |
٣ تمثل اﻷرصدة واﻻحتياطيات المالية الفرق بين أصول المنظمة والخصوم المترتبة عليها. | (iii) Fund balances and reserves represent the difference between the assets and liabilities of the organization. |
وتؤيد الصين مقاصد وأهداف اﻻتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها. | China supports the purposes and objectives of the Convention and was among the first of the signatories. |
ولهذا فإن مما له أهمية حيوية الجمع بين نتائج هذه الدراسات المختلفة وتحقيق اﻻتساق بين التوصيات المترتبة عليها. | It is therefore vital that the findings of these different studies be consolidated and that the subsequent recommendations be consistent. |
وهم يفهمون التوتر القائم بين القيم المختلفة التي قد تشتمل عليها أي قضية، ويعرفون كيف يوازنون بين المرغوب والممكن. | They understand the tension between the different values involved in an issue, and how to balance the desirable with the feasible. |
وتلك من بين المكتسبات السريعة التي يمكن الاعتماد عليها لتحفيز عمليات التنشيط الأخرى. | These are among the quick wins that would, it is hoped, stimulate other revitalization processes. |
وفيما يلي بعض النتائج المتحصل عليها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة | Following are some of the results achieved to date in promoting equality between men and women |
فمعظم المنظمات تحافظ أيضا على الصلة بين المزايا التي لها والمسؤوليات التي عليها. | Most organizations also have a linkage between privilege and responsibility. |
بدأت العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وتركيا باتفاقية شراكة تم التوقيع عليها في عام 1963. | The EU Turkey relationship began with an association agreement signed in 1963. |
وهناك أيضا قواعد مرور محلية غير مكتوبة متعارف عليها بشكل عام بين السائقين المحليين. | There are also unwritten local rules of the road, which are generally understood by local drivers. |
المجال لآلة موسيقية ما هو المسافة بين أدنى وأعلى نغمة من الممكن عزفها عليها. | In music, the range of a musical instrument is the distance from the lowest to the highest pitch it can play. |
وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية. | A primary traffic route is one over which most population movement occurs between population centres. |
وجرى هذا التحليق على الحدود بين مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والكرواتيون البوسنيون. | This flight occurred on the border between areas controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina and Bosnian Croats. |
٠٤ ـ وثمة مذكرات تفاهم جرى، أو سيجري قريبا، التوقيع عليها بين حكومات مختلفة. | 40. Memoranda of understanding have been or are about to be signed between various Governments. |
مهما كانت العلاقة بين الرجل والمرأة غامضة مرور عام او عاميين عليها يجعلونها تنتهى | No matter how ambiguous a relationship between a man and woman is, a year or two later it would be over. |
اعتقد ان الجزء الصعب هو فقط التحويل بين المولات والجرامات والحصول عليها بشكل صحيح | I think the hard part is just the conversions between moles and grams and getting that part right. |
أما بالنسبة للحالات التي تظهر عليها أعراض والتي ي طلق عليها مصطلح حمى غرب النيل في الحالات التي لا تصاب بمرض عصبي عادة ما تتراوح المدة بين الإصابة وظهور الأعراض (فترة الحضانة) بين 2 و15 يوم ا. | In the cases where symptoms do occur termed West Nile fever in cases without neurological disease the time from infection to the appearance of symptoms (incubation period) is typically between 2 and 15 days. |
وتعد هذه التقنيات من بين التقنيات الشمسية المتاحة الاقتصادية والأكثر كفاءة والتي يمكن الاعتماد عليها. | These technologies are among the most efficient, dependable, and economical solar technologies available. |
يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. | Achieving the internationally agreed development goals demands a new partnership between developed and developing countries. |
واقترح اتباع النهج التي سارت عليها بعض المعاهدات التي مزجت بين المسؤولية الموضوعية والمسؤولية التقصيرية. | It was suggested that the approaches of certain treaties that combined strict and fault liability should be followed. |
وقد ساهم ذلك في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين، وهي تجربة ينبغي البناء عليها وتوسيعها. | That contributed to a resumption of security coordination between the parties, an experience that should be built upon and widened. |
وست جنى فوائد إضافية من التداؤب بين هذه الغايات وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها عالميا. | Because of synergies between these goals and other universally agreed development goals, further benefits would be reaped. |
ويجوز أن ت درج بين هذه التدابير الضوابط المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1540 (2004). | The controls stipulated in Security Council resolution 1540 (2004) may be included among these measures. |
والمعاشرة بين رجل وامرأة دون تسجيل رسمي للزواج لا تترتب عليها حقوق ولا مسؤوليات للزوجين. | The cohabitation of a man and a women without official registration of a marriage does not give rise to rights and responsibilities of spouses. |
تبرز هذه اﻻختﻻفات وهذان اﻻقتراحان المختلفان الحاجة إلى دعم عملية الحوار بين البلدين والمحافظة عليها. | These very differences and varied proposals highlight the need to preserve and strengthen the process of dialogue between the two countries. |
وكان من بين اﻷسماء التي تم الحصول عليها فرانسيسكو ركاردو ده سوﻻ وأورﻻندو ده سوﻻ. | Among the names obtained were those of Francisco Ricardo de Sola and Orlando de Sola. |
وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا. | A balance between global supply of and demand for opiates could be endangered by such action. |
أوﻻ يوشم، بين حاجبي كل من قطعت يده عن جريمة يعاقب عليها القانون بقطع اليد. | 1. Every person legally punished by amputation of the hand for a crime punishable by amputation of the hand shall be tattooed with a cross between the eyebrows. |
إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية. | Effective implementation of the agenda for development and other agreed documents requires coordination among all concerned organizations. |
والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها. | Cameroon, as one of the first signatories to the chemical weapons Convention, has begun the procedure for its ratification. |
ومرة أخرى الهند لا تملك ترف جعل بيئتها قذرة لأنه عليها الجمع بين البيئة والتنمية | And then again, India does not have the luxury of making its environment dirty, because it has to marry environment and development. |
(أ) إنشاء قنوات الاتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة والإبقاء عليها لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 | (a) Establishing and maintaining channels of communication between their competent agencies and services to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of offences set forth in article 2 |
ويرجع ذلك إلى أنه من المعترف به بصورة عامة، أن الموظفة عليها أن تحقق التوازن بين حياتها المهنية وحياتها العائلية إذ أن عليها العناية بالأسرة. | This is due to the fact that it is recognized that a woman employee generally has to balance her professional life with her domestic life where she has to take care of the family. |
ويقصد بالإشارات إلى الأماكن والموانئ التعاقدية الأماكن والموانئ المنصوص عليها في عقد النقل أو في تفاصيل العقد أو المتفق عليها خلافا لذلك بين طرفي العقد . | References to contractual places and ports mean places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars or otherwise agreed between the parties to the contract . |
عمليات البحث ذات الصلة : الاتفاق عليها بين - المتنازع عليها بين - متفق عليها بين - المتفق عليها بين الطرفين - المتفق عليها والمنصوص عليها - بين أو بين - يدخل عليها