ترجمة "عقد الزواج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عقد - ترجمة : عقد - ترجمة : عقد - ترجمة : عقد - ترجمة : الزواج - ترجمة : الزواج - ترجمة : عقد - ترجمة : عقد - ترجمة : الزواج - ترجمة : الزواج - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولدي عقد الزواج | I have the certificate. |
نفس الحق في عقد الزواج | The same right to enter into marriage. |
ويوقع الزوجان عقد الزواج وتسجيله. | The declaration of entry into marriage and the registration of the marriage are signed by the people getting married. |
(أ) نفس الحق في عقد الزواج | The same right to enter into marriage |
(أ) نفس الحق في عقد الزواج | (a) the same right to enter into a marriage |
عقد الزواج بالتأكيد ي حر م إمتلاك الحريم | The marriage contract absolutely forbids a harem. |
لا يبرم عقد الزواج إل ا برضى الطرفين الراغبين في الزواج رضى كاملا لا إكراه فيه. | Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. |
وهذا المبدأ محترم لكل من الزوجة والزوج اللذين يعلنان رغبتهما في الزواج أثناء مجلس عقد الزواج. | This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. |
ووفقا لقانون الأسرة، يمكن للشخص عقد الزواج في سن 18. | According to family law, a person can enter marriage at the age of 18. |
ومن حق الرجل والمرأة اللذين بلغا سن الزواج عقد قرانهما. | Men and women of marriageable age have the right to enter freely into marriage. |
وينبغي عقد الزواج أمام ضابط الحالة المدنية وأن يسجل رسميا. | The marriage must be celebrated before an officer of the civil registry and it must be formally registered. |
ويتم إدراج عقد الزواج في سجل الحالة المدنية للمجتمع المحلي. | The marriage certificate is registered in the civil registry of the commune. |
وللرجال والنساء حرية عقد الزواج والزواج من أشخاص من اختيارهم. | Men and women are free to enter into marriage and to marry spouses of their choice. |
يتم عقد الزواج باتفاق الطرفين الحر والصريحلا زواج بدون اتفاق. | Marriage shall be contracted with the free and explicit consent of both parties. There shall be no marriage without consent. |
أجل ، ولكني لن أكتب لقب آل تلفورد في عقد الزواج | Yes, but I'm not writing the Tilfords into the marriage contract. |
وغالبية هؤلاء الأطفال ولدوا خارج نطاق عقد الزواج (83.3 في المائة). | The majority of the children were born outside wedlock (83.3 percent). |
والسبب الأكثر شيوعا لعقد الزواج قبل بلوغ السن القانونية هو الحمل غير المتوقع للقاصر مما يسفر عن عقد الزواج. | To the conclusion! The most common cause of entering a marriage before reaching legal age is the unexpected pregnancy of the minor, which results in marriage. |
ويفرض كل من القانون الجنائي السابق والمنق ح عقوبات على كل شخص يدخل في عقد زواج شرعي قبل عقد الزواج المدني، وكذلك على الموظفين الشرعيين الذين يعقدون هذا الزواج. | Both the former and the revised Criminal Code established penalties for any person entering into a religious marriage before a civil marriage, as well as for the religious officiate at such a marriage. |
تم تنظيم السن الأدنى للزواج وتسجيل عقد الزواج في مكتب الأحوال المدنية. | Minimum age for marriage and compilation of a marriage act at the vital statistics office upon contraction of the marriage are regulated. |
494 تكفل قوانين شخصية متنوعة نفس الحق للرجال والنساء في عقد الزواج. | Various personal laws ensure the same right of both men and women to enter into marriage. |
ويعتبر الزواج الذي عقد قبل أن يبلغ الزوجان السن القانونية غير صحيح. | In Latvia marriage that has been concluded prior to the spouses reach the minimum age prescribed by law, is declared null and void. |
ويكون للزوجة في هذه الحالة كامل الحقوق المالية المترتبة على عقد الزواج. | In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract. |
ويكون رجل الدين هذا الذي يمنح الحق في عقد الزواج من وزير الشؤون الإقليمية مساويا لمكتب الأحوال المدنية عند أداء الوظائف المتعلقة بعقد الزواج ويكون له الحق في تسجيل الزواج وإصدار شهادات الزواج. | A minister of religion of a church, congregation or association of congregations who is granted the right to contract marriages by the Minister of Regional Affairs is equal to a vital statistics office upon performance of the functions related to the contraction of marriages and the minister of religion has the right to register marriages and issue marriage certificates. |
الطلاق البائن دون الثلاث يزيل الزوجية حالا ولا يمنع من تجديد عقد الزواج. | An irrevocable divorce which has not been pronounced three times shall immediately terminate the marriage but shall not preclude renewal of the marriage contract. |
الإنحرافات، إله العالم السفلي يختطف بيرسفوني، إله الربيع، والتفاوض على عقد الزواج القسري، | Hades, God of the Underworld, kidnaps Persephone, the Goddess of Spring, and negotiates a forced marriage contract, requiring her to return regularly, and lets her go. |
ولا ي عقد الزواج إذا لم يؤكد أي من الزوجين المقبلين رغبته أو رغبتها في الزواج أو إذا لم يكن أحد الزوجين المقبلين قد بلغ سن الزواج القانوني أو إذا اتضح وجود عوائق تمنع عقد الزواج | Marriage will not be contracted if a prospective spouse does not confirm his or her desire to marry or if a prospective spouse is not of the age to marry or if hindrances to contracting a marriage become evident. |
(ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الكامل | The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent |
يتم فسخ عقد الزواج أو الطلاق بناء على الأسباب الآتية بعد طلب أحد الزوجين. | The contract of marriage shall be revoked or divorce shall take place on the basis of the following grounds following an application by either spouse. |
الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعا غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل. | Marriage is a lawful contract between a man and a woman, the purpose of which is to establish a shared union and to procreate. |
(ج) والشريكان المتزوجان مسؤولان عن أن يقوما بالبت فيما يتعلق باسم عائلتهما لدى عقد الزواج | marital partners are responsible to decide on their last name upon entering the marriage. |
(4) إذا تم عقد الزواج، فلا وجه لإقامة الدعوى الجنائية، وإذا أقيمت فسوف يتم انهاؤه. | (4) If a marriage is entered, criminal prosecution will not take place, and if it is already taking place it will be terminated. |
(ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل | b. The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent |
(ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل | (b) the same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only their free and full consent |
وفي الإجراء التنفيذي فإن الشريك الزواجي لا يكون مسؤولا عن الديون التي على شريكه قبل عقد الزواج. | in the executive procedure the marital partner does not answer for the liabilities his marital partner had before entering the marriage. |
كما تضمن القوانين حق عقد الزواج برضاء الرجل والمرأة، إلى جانب تساوي الزوجين، والاحترام والدعم المتبادلين بينهما. | The right of forming marriage by free will of a man and woman is guaranteed, along with equality of spouses, mutual respect and support. |
وإذا انحل عقد الزواج عن طريق الطلاق في المحكمة، فيحق للزوج غير المذنب وحده أن يطلب الطعام. | When the marriage is dissolved through a litigious divorce, only the not guilty spouse can ask for food. |
تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. | Registration of the marriage by the officer of the civil registry is required by Articles 214 ff of the Guinean Civil Code. |
311 وينص القانون المدني على إمكان عقد الزواج ابتداء من سن 18 سنة دون تمييز بين الجنسين. | Pursuant to the Civil Law the person may enter marriage from the age of 18 without discrimination on the grounds of gender. |
واذا تم عقد الزواج باﻹكراه أو باستخدام العنف، يسجن مقترف هذه الجريمة لمدة ٣ الى ٠١ سنوات. | If a marriage was contracted under duress or with the use of violence, the perpetrator was imprisoned for 3 to 10 years. |
وإذا انحل عقد الزواج، سواء بالطلاق أو الوفاة، فإنه يتم تحديد جزء الأصول المالية الزواجية من ممتلكات الزوجين بحسب مجموعة الممتلكات المنقولة التي تم الحصول عليها أثناء الزواج. | Dissolved the marriage, by divorce or death, the part of the conjugal assets is done in accordance with the regimen of goods obtained during marriage. |
وبموجب المادة 11 من قانون الزواج والأسرة، لا يجوز عقد الزواج بين شخصين يكون أحدهما على الأقل مرتبطا بزواج آخر مسجل، مما يعني عدم السماح بتعدد الأزواج والزوجات. | Under article 11 of the law on marriage and the family, entry into marriage is not allowed between individuals at least one of whom is already in another registered marriage, that is, polygamy is not allowed. |
وينبغي أن يقوم ضابط الحالة المدنية بالتوقيع على كل عقد للزواج، وكذلك الزوجان والأبوان أو رؤساء الأسرة ولا بد أن يتم إعلان الرضا لحظة عقد الزواج. | Every marriage certificate must be duly signed by the registrar, by the spouses, and by the fathers or heads of family whose consent is required at the time of celebration. |
ومن أجل تطوير النظام القانوني في هذا المجال وتماشيا مع الممارسات المعمول بها في العالم، تم إدراج فصل في قانون الأسرة بعنوان عقد الزواج بهدف تحديد حقوق الزوجين والتزاماتهما المالية عند الزواج، وعند فسخ الزواج، وبدأ تطبيقه مؤخرا. | For purposes of further developing the legal regulation of this question and taking into account practices throughout the world, a chapter has been incorporated into the Family Code that is called Nuptial agreement it defines the property rights and responsibilities of the spouses in a marriage and or in the dissolution of the marriage and recently has gradually begun to be applied. |
وينص القانون المدني على أن الإرادة الحرة والاتفاق الاختياري هما شرطي عقد الزواج، دون وضع عقبات أخرى غير شروط السن وحرية الشخص والإجراءات القانونية وعدم وجود موانع قانونية لعقد الزواج. | The Civil Code provides that free and full consent is the only requirement for entering into marriage, with no restrictions other than those relating to age, civil status, legal formalities and the absence of any legal obstacles to the marriage. |
وفي أيار مايو، وقبل عقد جلسات السماع، أضيفت تهمة الزواج القسري إلى قائمة الاتهامات الموجهة إلى بعض المدعى عليهم. | In May, prior to the hearings an additional charge of forced marriage was included in the indictments of some of the defendants. |
عمليات البحث ذات الصلة : يبرم عقد الزواج - تم عقد الزواج - عقد ما قبل الزواج - اعتزام الزواج الزواج - عقد عقد عقد - سجل الزواج - إجازة الزواج