ترجمة "سواء بسبب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بسبب - ترجمة :
Due

سواء - ترجمة : بسبب - ترجمة : بسبب - ترجمة : بسبب - ترجمة : بسبب - ترجمة : بسبب - ترجمة : بسبب - ترجمة : بسبب - ترجمة : سواء بسبب - ترجمة :
الكلمات الدالة : Died Cause Because Whether Alike Whether Either Matter

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأصبح الخطاب مثير ا للجدل، سواء بسبب الطريقة التي استخدمه بها هاجن وكذلك بسبب الادعاء بأنه مزور.
The letter became controversial, both in the manner it was used by Hagen, and the claim of it being a fraud.
سواء كنت محقا أو مخطئا سيشنقونك بسبب جريمة قتل أخرى و أنت تعرف ذلك
Right or wrong, they're gonna hang you for another killing. You know it.
فمزاجي يتعكر بسهولة ، سواء كان بسبب قيام أحدهم بركن سلة تسوقه في وسط الممر، أو بسبب مشاهدة تغطية فوكس نيوز لأي قصة كانت .
I am very easily annoyed , whether it is someone parking their cart in the middle of a supermarket aisle, or having to watch Fox News covering just about any story, says the 21 year old blogger.
بالطبع كنت مثار قليلا بسبب بيك سيونغ جو الجيد في كل شيء سواء كانت الدراسة أو التنس
Of course I was provoked a bit by Baek Seung who's good at everything whether it's studying or tennis.
وقالت إن كثيرا من البائعين يرفضون قبول بطاقات الإعفاء الضريبي، سواء بدعوى عدم قدرتهم على ذلك، أو بسبب الجهل أو بسبب استيائهم من أفراد السلك الدبلوماسي.
She stated that many vendors refused to accept the tax exemption cards, either because of alleged inability, ignorance or resentment vis à vis the diplomatic community.
فالمزارعون يدركون أنهم لابد وأن يقدموا منتجا ينال استحسان المستهلكين، سواء لمذاقه أو بسبب الطريقة التي زرع بها.
The growers know that they have to provide a product that consumers like, both for its taste and for the way it is grown.
وينبع جزء من الجدل بسبب أن الداشهند هي السلسلة الوحيدة من الكلاب المعتمدة للصيد سواء فوق أو تحت الأرض.
Part of the controversy is because the dachshund is the only certifiable breed of dog to hunt both above and below ground.
ولذلك أصبحت جلسات المحكمة تعقد، سواء كانت هناك شكوى أو التماس أم لا، ولا يمكن وقفها بسبب تصالح الأطراف.
Henceforth, court proceedings are held regardless of whether a complaint or petition has been filed, and they may not be terminated because of reconciliation of the parties.
سواء ذهبت ، سواء بقيت
Whether you go, whether you stay
سواء
Whether the album cover should be shown
ولا يزال ضعفها الاقتصادي يزداد، سواء بسبب تصحيحات الاختلالات العالمية أو الاضطرابات الاقتصادية بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات النزاع، مما أدى إلى أنه كان من الأصعب أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Their economic vulnerability continued to increase, whether because of adjustments to global imbalances or economic dislocations due to natural disasters or situations of conflict, with the result that it was even more difficult to achieve the Millennium Development Goals.
وهكذا، فقد سهل الغزو بسبب ضعف امبراطورية الأنكا الذي كان يتعافى من الحرب الأهلية، وتفشي أمراض غير معروفة على حد سواء.
Thus, the conquest was facilitated by the weakness of the Inca empire which was recovering from both a civil war and epidemics of unknown diseases.
قبل هذا الحادث، كانت هناك عدة حوادث أخرى لأشتعال المحرك سواء كان محرك واحد أو المحركان بسبب مثل هذه الظروف الجوية.
Prior to this accident, there were several other incidents of single or dual flameouts due to these weather conditions.
غير أنه ينبغي أﻻ يتعارض هذا مع المبادئ اﻷساسية لهذه المنظمة، سواء ﻷسباب تتعلق بالسياسة الواقعية أو بسبب توازن المصالح والقوى.
However, for reasons of realpolitik and of the balance of interests and forces, in neither case should this contradict the fundamental principles of this Organization.
19 ومعظم الأمثلة المذكورة أعلاه عن نواتج ألغيت بسبب قدمها أو فائدتها الهامشية أو انعدام فعاليتها، كان قد ألغاها الأمين العام بسبب تغير الظروف، سواء لاعتبارات سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية، أو نظرا إلى تحسن الممارسات الإدارية، أو بسبب التكنولوجيا الجديدة.
Most of the above mentioned examples of outputs that have been discontinued because of obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness have been terminated by the Secretary General because of changing circumstances, whether they be related to political, economic or social considerations, improved management practices or new technology.
183 تقديم معلومات عن التمييز ضد المرأة بسبب أنشطتها السياسية، سواء كانت بصفتها الفردية أو بوصفها عضوا في منظمة نسائية أو غيرها.
Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations.
سواء كانت هناك علامة أم لم تكن فكلها سواء
Mark or unmarked, is all the same.
سواء المجموعات
Whether Collections folders are scanned recursively
سواء صوت.
Whether sound effects should be played.
ولكنهم سواء
But a pincher is a pincher.
كان صندوق النقد الدولي لفترة طويلة بمثابة كبش الفداء سواء بالنسبة لليسار أو اليمين ـ الأول بسبب تركيز الصندوق على الاستقامة المالية والتقليدية الاقتصادية، والثاني بسبب الدور الذي يلعبه الصندوق في إنقاذ البلدان المدينة.
The IMF has long been a whipping boy for both left and right the former because of the Fund s emphasis on fiscal rectitude and economic orthodoxy, and the latter because of its role in bailing out indebted nations. Developing nations grudgingly took its advice, while advanced nations, not needing the money, ignored it.
كل فرد منا سواء كان لدينا أبناء سواء نهتم بالأبناء .. سواء لدينا بنات اخوة أو أبناء اخوة
That every single one of us, whether we have children, whether we care about children, whether we have nieces or nephews, or anything that we can make a difference.
وهذا يعني أن معظم الناس الذين هم في خطر بسبب الشيخوخة ، سواء أكان الخطر اكثر او اقل استعجالا، هم الآن في وضع م ح م ي .
It means that most people who are at risk for senility, more or less immediately, are now in a protected position.
كورت أندرسون سواء كان للفن، سواء كان للسكن، سواء كان للتسوق
KA Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping?
كورت أندرسون سواء كان للفن، سواء كان للسكن، سواء كان للتسوق
Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping?
وما دامت هذه الأسلحة موجودة فإن التهديد باستخدامها ـ سواء عن طريق الصدفة أو بسبب تصرف ناجم عن جنون محض ـ سوف يظل باقيا.
So long as these weapons exist, the threat of their use either by accident or through an act of sheer madness will remain.
إن معظم الجزر لديها اقتصادات صغيرة تتسم وبدرجة كبيرة من عدم إمكانية التنبؤ بمسارها، سواء كان ذلك بسبب قوى الطبيعة أو هيكل اﻻقتصاد نفسه.
Most of the islands have small economies, with a great degree of built in unpredictability, whether due to natural forces or to the structure of the economy.
سواء أغاني من
Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler
سواء إلى سطر.
Whether to do line wrapping.
سواء أكان كاملا ...
whether fully...
كل الرجال سواء
Men are all the same.
سواء كان متواضعا
Be it ever so humble,
بسبب ماذا بسبب كيوشي
About what?
ومن الأروع أنه قال بأنه قد قام بحفظ قصاصات من الجرائد عني خلال طفولتي بأكملها سواء كان بسبب فوزي في مسابقة تهجئة في الصف الثاني
The extraordinary thing is that he said he had saved newspaper clippings throughout my whole childhood, whether winning a second grade spelling bee, marching with the Girl Scouts, you know, the Halloween parade, winning my college scholarship, or any of my sports victories, and he was using it, and integrating it into teaching resident students, med students from Hahnemann Medical School and Hershey Medical School.
يعد التدوين أحد أبرز نشاطاتي، وإن لم بالكاد قمت بذكره، فقد أنشأت فيما مضى مدونة باللغة الإسبانية وقد وما زلت على اطلاع دائم بآخر المستجدات في الإكوادور سواء بسبب الاهتمام الذي أكنه لهذا البلد أم بسبب حنيني إليه.
Among the activities that I touched upon, one of them that I have barely even mentioned is blogging. I had a blog in Spanish for this then and as always, I was on top of what was happening in Ecuador, whether it was because of interest of nostalgia.
ومنذ بداية هذا القرن، ظهرت حاجة متزايدة إلى استغﻻل الموارد البحرية، سواء منها الحية أو غير الحية، بسبب اﻻحتياجات المتزايدة لسكان العالم المتزايد عددهم بشكل مستمر.
Since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non living, because of the increasing needs of a steadily growing world population.
سواء إلى تحريك أيقونة
Whether to animate the systray icon
سواء تخزين نسبي المسار
Whether playlists store relative path
سواء إلى بين مقطوعات
Whether to crossfade between tracks
سواء مجموعة يعمل تغيير
Whether Collection folders are rescanned on change
سواء إلى تفق د أب.
Whether to check parent folders.
سواء إلى تفق د أب.
Whether to check links in parent folders
سواء إلى a تفق د.
Whether to do a recursive check.
كنا سواء في صورة .
We were both in the photograph.
لكن سواء الضحايا، الحكومات،
But whether it's victims, whether it's governments,

 

عمليات البحث ذات الصلة : سواء كان ذلك بسبب - بسبب أو بسبب - سواء ل - عجب سواء