ترجمة "دون حياء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
دون - ترجمة : حياء - ترجمة : دون - ترجمة : دون حياء - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اه، انها تكذب دون حياء | Ah, she lies in her teeth. |
ماذا تحسبين هذا المكان لتأتي إليه دون حياء | You sell someone else's face with a wretched photo. lt i gt Where do you think this is for you to come here shamelessly? |
تكبر أحلامنا دون طعام، يعذبوننا ونصرخ بملء جوارحنا، نتضخ م، نملأ الأماكن، يقتلون، يخنقون، يذبحون، يقسموننا لأعضاء، ولكن عبثا ، تكبر الحري ة دون حياء. | Our dreams will keep on growing even without food. They torture us and we scream our hearts out we expand, we fill the space. They kill, they choke, they slay, they tear us to pieces but still freedom boldly spreads. |
عند بيعك لـوجه أحدهم من خلال صورة بائسة أين تتصورين هذا المكان لتـأتي إلى هنا دون حياء آايش! | When you sell out someone else's face with a wretched photo, where do you think this is that you shamelessly come here? |
وقد كانت مﻻحظاته فظة وعدائية بصورة ﻻ حياء فيها. | His remarks are blunt and unabashedly hostile. |
..اظن ان لا احد في هذا القصر لديه حياء وكرامة | Here at this palace, nobody knows what pride is or likes to tell the truth. |
كنت أحدق بهن بلا حياء كما لو كنت أريد تعريتهن | I'd stare at them brazenly, as if I were undressing them. |
وكان العديد منهم دون أدنى حياء نعم ، كان هنا مجموعة من كلاب البحر ، dueled وبينهم صعد الحيتان الكبيرة في أعالي البحار الغرباء كامل لهم الموتى دون التغاضي ، وحتى الآن ، وهم هنا | Yes, here were a set of sea dogs, many of whom without the slightest bashfulness had boarded great whales on the high seas entire strangers to them and duelled them dead without winking and yet, here they sat at a social breakfast table all of the same calling, all of kindred tastes |
اربعة في المائة من النحاس و ثلاثة في المائة من الذهب ومع هذا تمنع الشركتان جل العمال من حقوقهم و تنشر السموم دون حياء و لا مواربة . | The mines of Taziazat and Akjojet are a blatant testimony to the gravity of the catastrophe as only 4 of copper and 3 of gold revenues are given by these foreign companies . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | In whose wealth the suppliant and the deprived had a share . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And the beggar and the destitute had a share in their wealth . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | and the beggar and the outcast had a share in their wealth . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And in their substance was the right of the beggar and non beggar . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And in their properties there was the right of the beggar , and the Mahrum ( the poor who does not ask the others ) . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And in their wealth , there was a share for the beggar and the deprived . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | and in their wealth there was a rightful share for him who would ask and for the destitute . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And in their wealth the beggar and the outcast had due share . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | and there was a share in their wealth for the beggar and the deprived . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | and in their wealth was a share for whosoever asked and for whosoever was prevented . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And from their properties was given the right of the needy petitioner and the deprived . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | They assigned a share of their property for the needy and the destitute . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied ( good ) . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | and sharing their possessions with the beggars and the deprived . |
وفي أموالهم حق واجب ومستحب للمحتاجين الذين يسألون الناس ، والذين لا يسألونهم حياء . | And in their wealth and possessions ( was remembered ) the right of the ( needy , ) him who asked , and him who ( for some reason ) was prevented ( from asking ) . |
معذرة معذرة تأخذون الأمر ببطء وتفكرون كيف تبدأون أليس عن هؤلاء القوم حياء | Excuse me? Excuse me? Take it slow and think about how to start? |
شوارعكم اصبحت غير آمنة بلا حياء، عاهرات معتلة النشالون المغتصبون وخبث مدخنوا الأفيون | Your streets are made unsafe by shameless, diseased hussies, rapacious pickpockets, and insidious opiumsmokers. |
على الرغم من حالته الصحية وقال انه لا حياء ببطء نحو الأمام قليلا على | In spite of his condition he had no timidity about inching forward a bit on the spotless floor of the living room. |
(موسيقى) تم الحفاظ عليها عبر حياء الدين كانت تتزين بنور القرآن | (Music) She was preserved by modesty of the religion She was adorned by the light of the Quran |
ولن تسمح تركيا أبدا للمعلومات المضللة والدعايات الرسمية التي تنطلق دون حياء حتى من هذه المنصة باﻻستمرار في حمل المجتمع الدولي على السكوت على اﻷحوال المعيشية المفروضة على شعب قبرص التركي والسماح بإدامتها. | Nor will Turkey ever allow misinformation and unashamed official propaganda even from this rostrum to continue to lead the international community to tolerate and perpetuate the living conditions imposed upon the Turkish people of Cyprus. |
dianalizia كاراتزافيريس بلا حياء وبانتهازية يستغل انتحار رجل هذا الصباح لينتقد سياسيين فاسدين ونظاما فاسدا (هو جزء منه) | dianalizia shameless! karatzaferis opportunistically uses man's suicide this morning to criticize corrupt politicians system (he is a part of) |
لقد تخلى عن المبادئ بطريقة ﻻ حياء فيها الذين لديهم السبب اﻷقوى وعليهم الواجب اﻷكبر في الدفاع عنها في بﻻدنا. | Principles have been shamelessly abandoned by those who had the greatest duty and reason to uphold them in our country. |
تم الحفاظ عليها عبر حياء الدين كانت تتزين بنور القرآن شيرين الفقي للشباب يسمى ب أم تي في الإسلامي. | She was preserved by modesty of the religion She was adorned by the light of the Quran Shereen El Feki 4Shbab has been dubbed Islamic MTV. |
دون ليري دون ليري | Would I lie to you? Dún Laoghaire? Dún Laoghaire. |
دون مارتن دون مارتن | Don Martin. Don Martin. |
دون المخمور و دون الكاتب | Don the Drunk and Don the Writer. |
كان هناك إثنان دون كما اخبرتني دون المخمور و دون الكاتب | There were two Dons. You told me Don the drunk and Don the writer. |
هل تتذكر دون ميجل و دون خوسيه | You remember Don Miguel and Don José? |
... ألا يمكنك القيام بذلك دون دون الإبتسامة | Can't you do it without... without the smile? |
دون | Don? |
دون | Don? |
دون. | Hey, Don. |
دون! | Dindon ! |
رجل دون أموال رجل صاحب مركز دون مركز | A gentleman without money. A man of substance without substance. |
10 دقائق فقط، دون عائق دون التفكير بأي شيء | Just 10 minutes, undisturbed? |
دون ضغط الأزارير، دون سحب الزناد، فقط أنا واللعبة | No buttons to push, no triggers to pull, just me and the game. |
عمليات البحث ذات الصلة : دون ذكر - دون استخدام - دون المطالبة - دون مبرر - دون طلب - دون اعتراض - دون الفشل - دون خطة - دون الحد - دون أن - دون تمييز