ترجمة "دون اتخاذ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دون - ترجمة :
Don

دون - ترجمة : اتخاذ - ترجمة : اتخاذ - ترجمة : دون اتخاذ - ترجمة :
الكلمات الدالة : Action Decisions Take Taking Decide Without Without Being Nothing

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هل تعرف النتيجة دون اتخاذ أدنى خطر.
You'd know the result without taking the slightest risk.
ولكن الرئيس الجديد هاجم خلية المخدرات دون اتخاذ تدابير الحماية اللازمة.
But the new president kicked over the narcotics beehive with neither a fumigator nor protective netting on hand.
65 يجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير
ECA should, without delay, take the following steps
نحن لا نستطيع البقاء دون اتخاذ توقع للعواقب الوخيمة نتيجة ذالك
We can't keep taking without expecting serious consequences as a result.
والآن ، من دون لحظة اتخاذ دقيقة الهدف ، وكان بعد رمي التفاح التفاح.
And now, without for the moment taking accurate aim, he was throwing apple after apple.
والتعاون هو الهدف اﻷساسي، وﻻ يعتبر اتخاذ التدابير التشريعية مجديا اﻻ اذا لم تتحقق نتائج ايجابية دون اتخاذ تلك التدابير.
Cooperation was the primary goal, and legislative measures were seen to be useful only if no positive results were otherwise achieved.
فالتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية متعذرة دون نهوض المرأة واشتراكها، ودون اشتراكها في اتخاذ القرارات.
Social and economic development could not be achieved without the advancement and contribution of women nor their participation in decision making.
فالتلوث لا يعترف بحدود ولا يمكن التصدي له بنجاح دون اتخاذ إجراءات عالمية منسقة.
Pollution respects no boundaries and cannot be tackled successfully in the absence of coordinated global action.
الكونغرس لم يكن جيد جدا في اتخاذ مثل هذه القرارات الهامة دون مناقشات وتأخير.
Congress was not very good at making such important decisions without debates and delays.
ويستحيل تحقيق الأمن ونزع السلاح على نطاق العالم دون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
Global security and disarmament are hardly possible without appropriate measures in strengthening regional security.
تحديد العوائق المستمرة التي تحول دون تقدم وتمكين المرأة والفتاة، والاتفاق على اتخاذ إجراءات لمعالجتها.
to identify the continuing obstacles to the advancement and empowerment of women and girls and agree on actions to tackle these.
ويمكن تحسين فعالية عمل اللجنة وأثره عن طريق اتخاذ خطوات تدريجية للحيلولة دون التفتت والتكرار.
The effectiveness and impact of the Committee apos s work could be improved through progressive steps to avoid fragmentation and repetition.
وهو يتناول اتباع العنف مع غير المقاتلين وإعدام مجرمين مزعومين دون اتخاذ اﻻجراءات القانونية الواجبة.
It covers the use of violence against non combatants and also the execution of alleged criminals without due process.
ومن الضروري اتخاذ التدابير الكفيلة بايجاد وجود دولي مناسب هناك للحيلولة دون وقوع مأساة أفدح.
It is essential to take measures to establish an appropriate international presence there in order to prevent an even greater tragedy.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للحيلولة دون تكرار حالات كحالة أطفال مؤسسة آغيا فارفارا.
The Committee urges the State party to take measures to prevent the recurrence of cases such as the Aghia Varvara children's institution.
وتحث بنغﻻديش أجهزة ومؤسسات وهيئات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتخاذ ما يلزم لتنفيذهما دون تأخير.
The Buenos Aires Plan of Action and the Caracas Programme of Action remained valid, and his delegation urged the organs, organizations and bodies of the United Nations system to take expeditious action for their speedy implementation.
ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل اﻻتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير.
We urge all States to take the necessary steps for ratification, so that the Convention can enter into force without delay.
في تقليد الاشانتي ، على سبيل المثال ، ليس بإمكان الزعيم اتخاذ أي قرار دون موافقة مجلس الشيوخ.
In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders.
3 لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد ات خذت وجب تعليقها دون تأخير لا مبرر له
3. Countermeasures may not be taken, and if already taken must be suspended without undue delay if
١٣١ وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أنه سيكون من العسير اتخاذ موقف نهائي من اتخاذ القرارات دون البت أوﻻ في تمثيل مجموعات مختلفة من الدول في اللجنة المالية.
Some of the members of the Commission pointed out that it would be difficult to take a final position on decision making without first deciding on the representation of various groups of States on the Finance Committee.
9 تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ تدابير لتقليل التكاليف في دوراتها المقبلة دون المساس بكفاءة عملها
9. Encourages the International Law Commission to continue taking cost saving measures at its future sessions without prejudice to the efficiency of its work
تدعو حلقة العمل البلدان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية في المنطقة دون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير التالية أو تيسيرها
The workshop invites the countries and intergovernmental organizations concerned of the subregion to undertake or facilitate the following measures
فأشارت الممثلة الى اعﻻن الحكومة السابقة بشأن النظر في اتخاذ تدابير أخرى اذا ظلت هذه الحالة دون تغيير.
The representative referred to the previous Government apos s declaration to consider other measures if the situation remained unchanged.
إذ ينبغي أن يظل محفﻻ سياسيا عريضا وأن يظل مبدأه اﻷساسي وهو اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء دون تغيير.
It should remain a wide political forum and its basic principle the adoption of decisions by consensus should be maintained.
وينبغي اتخاذ القرار اﻷفضل والذي يتمثل في أن على كل دولة تنوي اتخاذ تدابير مضادة أن تعلن عزمها للدولة صاحبة الشأن مسبقا، وأن تطلب التسوية بطريقة ما دون تأخير.
It would be appropriate, therefore, to adopt a provision whereby, if any State intended to resort to countermeasures, it must first warn the State concerned, requesting that some settlement procedure be resorted to without delay.
وينبغي أن يترك أمر اتخاذ القرارات كلية للمحاكم المحلية، دون اعتماد موقف صريح في الشرح من جانب الأمم المتحدة.
The decisions should be left completely to domestic courts, without an explicit position being taken by the United Nations in the Commentary.
209 وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة لضمان اعتماد قانون العمل وتنفيذه دون المزيد من التأخير.
The Committee urges the State party to take all possible steps to ensure that the Labour Code is adopted and implemented without further delay.
وينبغي اتخاذ تدابير للحيلولة دون ظهور موجة جديدة من اﻻستغﻻل المالي اﻻستعماري الجديد تتخذ مظهر مزاولة اﻷعمال التجارية بحرية.
Measures should be taken to prevent a new wave of financial neocolonialist exploitation under the guise of free enterprise.
١٩ وهذا القرار ﻻ يحول دون اتخاذ أي قرارات أخرى قد تود اللجنة اتخاذها في المستقبل بشأن مناهج العمل.
19. This decision does not preclude any other decisions regarding methods of work that the Commission may wish to adopt in the future.
بيد أنه يجب، قبل اتخاذ قرار بإنشاء كيان جديد تماما، باستخدام اﻵليات والوﻻيات القائمة ﻷقصى حد دون تعديل الميثاق.
However, before a decision is made to create an entirely new entity we must use existing mechanisms and mandates to the fullest extent without altering the Charter.
7 تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة، دون المساس بكفاءة عملها
7. Encourages the International Law Commission to continue taking cost saving measures at its future sessions without prejudice to the efficiency of its work
وفي الآونة الأخيرة، أبقت الجمعية العامة الأمر في جدول أعمالها، لكنها أرجأته من عام إلى أخر دون اتخاذ أي إجراء.
More recently, the Assembly has maintained this item on its agenda but deferred it from year to year without taking action.
7 تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة، دون المساس بكفاءة عملها
Encourages the International Law Commission to continue taking cost saving measures at its future sessions without prejudice to the efficiency of its work
وتتضمن هذه الحقوق أيضا حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون أي تمييز أو إكراه أو عنف (الفقرة 7 3).
It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence. (Paragraph 7.3)
563 وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتذليل العقبات العديدة التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل.
The Committee urges the State party to take effective measures to address the many barriers to women's participation in the labour market.
وتتألف المنظمة من منظمات أعضاء ملزمة بتقديم تقارير سنوية وملزمة بمنح الأشخاص دون الثامنة عشرة سلطة اتخاذ القرار داخل المنظمة.
The organization is made up of Member Organizations that are required to send in annual reports and are also required to give people under the age of 18 decision making power within the organization.
وهكذا قد ترغب اللجنة الخامسة في اتخاذ إجراء بشأن معدل أندورا أيضا، دون انتظار لتوصية رسمية من اللجنة بشأن اﻻشتراكات.
The Fifth Committee might thus wish to take action on Andorra apos s rate as well, without waiting for a formal recommendation from the Committee on Contributions.
فالمقاضاة أمام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية ﻻ تحول دون ممارسة الدعوى الجنائية، كما ﻻ تمنع عن اتخاذ إجراء تأديبي.
Legal proceedings before the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal do not preclude either criminal proceedings or disciplinary action.
ويمكن اتخاذ وجهة نظر بسيطة جدا ونقول، حسنا ، انه هو ذلك الذي نفتقده عندما نقع في النوم العميق دون أحلام
And we could take a very simple view and say, well, it is that which we lose when we fall into deep sleep without dreams, or when we go under anesthesia, and it is what we regain when we recover from sleep or from anesthesia.
اتخاذ قرارات تتعلق بالإنترنت دون أن نعلم حتى ما يدور أثناء هذه النقاشات، ثم يعلموننا لاحقا بالقرار الذي تم اتخاده.
They get to make decisions about our Internet, without us even knowing what they're discussing, and then tell us, once the decision is made.
ويعرب مجلس الأمن من جديد عن اعتقاده بضرورة اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالقضايا دون الإقليمية والعابرة للحدود في إطار استراتيجية أوسع لمنع الصراعات وإدارة الأزمات وبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
The Council reiterates its belief that action on cross border and subregional issues should take place as part of a wider strategy of conflict prevention, crisis management and peace building in the subregion.
)ب( الحاجة إلى تعــزيز عملية اتخاذ تدابير وقائيــة، مصممــة للحيلولة دون وقــوع المنازعات أو للحيلولة دون اشتراك اﻷطفال اشتراكا مبــاشرا أو غير مباشر في اﻷعمال العدائية أو معاناتهم من آثارها
(b) The need to reinforce the adoption of preventive measures, designed either to prevent conflicts or to prevent children from taking direct or indirect part in the hostilities or suffering its effects
وفي بعض البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة، هناك العديد من العراقيل والعقبات السياسية التي تحول حتى دون اتخاذ خطوات متواضعة.
In some countries, including the United States, there are major political obstacles to taking even modest steps.
و لذلك علينا أن نمنح المركبة قدرة كبيرة على اتخاذ القرارات بشكل آلي حتى تتمكن من الهبوط بنفسها دون تدخلنا المباشر
EB We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft so that it can land itself safely.
ومع ذلك، قرر الآلاف من الناشطين اتخاذ موقف ضد الحظر والمطالبة بالحق الدستوري التجمع الأعزل، دون أي تسجيل مسبق أو إذن .
Still, thousands of activists decided to take a stand against the ban and claim the constitutional right of unarmed assembly, without either prior registration or permission .

 

عمليات البحث ذات الصلة : دون اتخاذ أي إجراء - يرجى اتخاذ - اتخاذ جديلة - اتخاذ القرارات - اتخاذ أسفل - مسؤولية اتخاذ - اتخاذ الإقامة - استلام اتخاذ - اتخاذ الخيارات - اتخاذ الغداء