ترجمة "خير لكم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
خير - ترجمة : خير - ترجمة : خير - ترجمة : خير لكم - ترجمة : لكم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سنقول لكم الآن ت صبحون على خير | We're going to say good night now. |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | Come to believe in God and His Apostle , and struggle in the cause of God , wealth and soul . This will be good for you , if you can understand . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | Have faith in Allah and His Noble Messenger , and fight in Allah s cause with your wealth and your lives this is better for you , if you understand . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | You shall believe in God and His Messenger , and struggle in the way of God with your possessions and your selves . That is better for you , did you but know . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | It is that ye should believe in Allah and His apostle and strive in the way of Allah with your riches and Your lives That is best for you , if ye only knew ! |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | That you believe in Allah and His Messenger ( Muhammad SAW ) , and that you strive hard and fight in the Cause of Allah with your wealth and your lives , that will be better for you , if you but know ! |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | That you believe in God and His Messenger , and strive in the cause of God with your possessions and yourselves . That is best for you , if you only knew . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | Have faith in Allah and His Messenger and strive in the Way of Allah with your possessions and your lives . That is better for you if you only knew . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | Ye should believe in Allah and His messenger , and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives . That is better for you , if ye did but know . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | Have faith in Allah and His Apostle , and wage jihad in the way of Allah with your persons and possessions . That is better for you , should you know . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | You shall believe in Allah and His Messenger and struggle for His Way with your possessions and yourselves . That is better for you , if you but knew . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | It is that you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives . That is best for you , if you should know . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | Have faith in God and His Messenger and strive hard for His cause with your wealth and in persons . This is better for you if only you knew it . |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | You shall believe in Allah and His Apostle , and struggle hard in Allah 's way with your property and your lives that is better for you , did you but know ! |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | You should believe in God and His Messenger , and strive for God 's cause with your possessions and your lives . That will be better for you , if you only knew |
تؤمنون تدومون على الإيمان بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون أنه خير لكم فافعلوه . | That ye believe in Allah and His Messenger , and that ye strive ( your utmost ) in the Cause of Allah , with your property and your persons That will be best for you , if ye but knew ! |
لكي يكون لكم خير وتكونوا طوال الاعمار على الارض. | that it may be well with you, and you may live long on the earth. |
لكي يكون لكم خير وتكونوا طوال الاعمار على الارض. | That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And ( remember ) Abraham who said to his people Worship God and be obedient to Him . This is better for you if you understand . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And ( remember ) Ibrahim when he said to his people , Worship Allah and fear Him that is better for you , if you knew ! |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And Abraham , when he said to his people , ' Serve God , and fear Him that is better for you , did you know . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And We sent Ibrahim . Recall what time he said unto his people worship Allah , and fear Him that is best for you if ye but knew . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And ( remember ) Ibrahim ( Abraham ) when he said to his people Worship Allah ( Alone ) , and fear Him , that is better for you if you did but know . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And Abraham , when he said to his people , Worship God , and fear Him . That is better for you , if you only knew . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | We sent Abraham and he said to his people Serve Allah and fear Him . This is better for you if you only knew . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And Abraham ! ( Remember ) when he said unto his folk Serve Allah , and keep your duty unto Him that is better for you if ye did but know . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And Abraham , when he said to his people , Worship Allah and be wary of Him . That is better for you , should you know . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | When he said to his people ' Worship Allah and fear Him . That would be best for you , if you but knew . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And We sent Abraham , when he said to his people , Worship Allah and fear Him . That is best for you , if you should know . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | Abraham told his people , Worship God and have fear of Him . It is better for you if only you knew it . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And ( We sent ) Ibrahim , when he said to his people Serve Allah and be careful of ( your duty to ) Him this is best for you , if you did but know |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | Tell of Abraham . He said to his people , Worship God and fear Him , that would be best for you , if only you knew . |
واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . | And ( We also saved ) Abraham behold , he said to his people , Serve Allah and fear Him that will be best for you If ye understand ! |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | But you will come to know soon |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | Yes certainly , you will soon realise ! |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | No indeed but soon you shall know . |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | Lo ! presently ye shall know . |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | Nay ! You shall come to know ! |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | Indeed , you will know . |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | Nay , you will soon come to know |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | Nay , but ye will come to know ! |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | No indeed , soon you will know ! |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | But no , indeed , you shall soon know . |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | No ! You are going to know . |
ما هكذا ينبغي أن ي ل هيكم التكاثر بالأموال ، سوف تتبي نون أن الدار الآخرة خير لكم . | You shall know . |
عمليات البحث ذات الصلة : خير عون لكم - خير لكم (ع) - عمل خير - خير للناس - فأل خير - فهم خير - خير خلف - خير عليه - خير الناس - خير منافس - فاعل خير