ترجمة "حكم القانون" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حكم - ترجمة : حكم - ترجمة : حكم - ترجمة : حكم - ترجمة : القانون - ترجمة :
Law

حكم - ترجمة : حكم - ترجمة : حكم - ترجمة : حكم - ترجمة : حكم - ترجمة :
الكلمات الدالة : Enforcement Bill Breaking Judgment Ruled Verdict Ruling

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حكم الخارجين على القانون
The Rule of the Lawless
حكم القانون الإنجازات الرئيسية
Rule of law key achievements
)أ( تعزيز حكم القانون
(a) Strengthening the rule of law
انعدام حكم القانون في الصين
China s Misrule of Law
وهو حكم يعادل مبدأ حكم القانون ، وفقا لملاحظة المحكمة العليا.
This provision, as per superior court's observation is the equivalent of the doctrine of rule of law .
حكم القانون قد غادر هذا المكان ولقد سيطر حكم الأدغال
The rule of law has left here and the gorillas have taken over.
تعني سياسة السلم أيضا تعزيز حكم القانون الذي يعارض حكم القوي.
A policy for peace also means strengthening the rule of law as opposed to the rule of the strong.
أما المقوم الثاني فهو حكم القانون.
The other is the rule of law.
حكم القانون تحديات المعايير ذات الأولوية
Rule of law priority standards challenges
وقد يظل البعض يطلق عليه مسمى حكم القانون ، ولكنه لن يكون حكم القانون الذي يحمي الضعفاء من الأقوياء.
Some may still call it the rule of law, but it would not be a rule of law that protects the weak against the powerful.
وبدلا من حكم القانون سيسود حكم المافيا والعصابات، والجماعات الإرهابية، والميليشيات القبلية.
Instead of the rule of law, there would be the law of the mafia, of terrorist groups, and of tribal militias.
)د( ضمان حكم القانون وكفالة العدالة للجميع
(d) Rule of law and access for all to justice
)أ( ضمان استقﻻل القضاء وإرساء حكم القانون
(a) Ensuring the independence of the judiciary and the establishment of the rule of law
خلق بيئة عالمية تحترم حكم القانون وحقوق المواطنين.
Systems of institutionalized violence only intensify and entrench the human and environmental woes plaguing us.
إنها حكم القانون على حقوق الملكية الخاصة للناس.
It's not the democracy, folks it's having the rule of law based on private property rights.
فهي تحتاج إلى حكم القانون والحكم الصالح والشفافية والمساءلة.
They need the rule of law. They need good governance.
بل حكم القانون الذي يمكن الأقوياء من استغلال الضعفاء.
Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
والأمر يتطلب حكم القانون لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
To be blunt, the rule of law must be brought to disarmament.
(أ) كيفية تعزيز حكم القانون وتدعيم نظام العدالة الجنائية
(a) How to promote the rule of law and to strengthen the criminal justice system
يكون في حكم الأرض السورية، لأجل تطبيق القانون الجزائي
For the application of the Penal Code, the following shall fall under Syrian jurisdiction
وأرى أن توافق اﻵراء هذا يكمن في حكم القانون.
In my view this consensus lies in the rule of law.
ورغم حدوث تطور كبير في مفهوم حكم القانون في السنوات الأخيرة ونقاش مستفيض حول أهمية حكم القانون في التنمية، فقد أ حرز قليل من التقدم في فهم ما لنظام العدالة الجنائية من دور محوري في إرساء حكم القانون وصونه وتدعيمه.
While there has been considerable evolution in the concept of the rule of law in recent years and substantial debate about the importance of the rule of law on development, there has been little progress in understanding the key role that the criminal justice system has in establishing, maintaining and strengthening the rule of law.
فمن ناحية استمرت الأخلاق والمبادئ القضائية للدولة الديمقراطية في حكم إسرائيل بما يتفق مع تقليد حكم القانون.
On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law.
أولا ، تأسيس اقتصاد السوق، وترسيخ حكم القانون، وبناء المؤسسات الديمقراطية.
First, a market economy was created, the rule of law established, and democratic institutions built.
وفي هذا العالم المترابط، لا بد أن يسود حكم القانون .
In an interdependent world, the rule of law must prevail.
في النظام الديمقراطي يحمـي حكم القانون والشفافية مصالح المواطن العادي.
In a democracy it is the rule of law and transparency that safeguard the interests of the ordinary citizen.
وقد ينطبق أيضا حكم الفقرة 1 (هـ) من القانون الجنائي.
Provision of Section 95, paragraph 1 e) of the Criminal Code might apply as well.
إن حكم القانون هــو اﻷســـاس الذي يحكم التعايش بين اﻷمم.
The rule of law is the basis on which the coexistence of nations is governed.
إني أحث المجتمع الدولي على دعم حكم القانون، لا حكم الأفراد، من أمراء الحرب أو الأصوليين في بلدي.
I urge the international community to support the rule of law, not the rule of individuals, warlords or fundamentalists in my country.
الثالث حكم القانون حيث تمثل سيادة القانون واحترامه أساس ثقافة تضمن المساواة وتحرم جميع أنواع اﻻعتساف.
Three The rule of law, in which the primacy of and respect for the law is the basis of a culture which guarantees equality and proscribes all arbitrariness.
يشكل وجود جهاز قضائي كفؤ وعامل شرطا أساسيا لترسيخ حكم القانون.
A well functioning and competent judicial system is a necessary condition for establishing the rule of law.
من حيث المبدأ يجب أن يفهم ميدفيديف كمحامي أهمية حكم القانون.
As a trained lawyer, he should in principle understand the importance of the rule of law.
(ز) لا يتضمن القانون الجنائي أي حكم يشكل تمييزا ضد المرأة.
(g) Criminal law of the Republic of Tajikistan has no provisions that discriminate against women.
وبذلك اكتملت المرحلة اﻷولى ﻹعادة هيكلة الحياة السياسية وتعزيز حكم القانون.
The first stage of restructuring the political life and strengthening the rule of law has thus been completed.
ولقد طالبنا بنظام قضائي مستقل، لأننا كنا على اقتناع تام بأن الديمقراطية والرخاء مستحيلان بدون حكم القانون، وأن حكم القانون يتطلب جهازا قضائيا قادرا على العمل كأداة لكبح الحكومة.
We demanded an independent judiciary, because we believed that democracy and prosperity are impossible without the rule of law, and that the rule of law requires a judiciary that can act as a constraint on the government.
ويعترف المجلس بمساهمة البعثة في استعادة حكم القانون في البلد والمحافظة عليه، ويشدد على ضرورة تقديم المساعدة الكبيرة والمنسقة لإتاحة تحقيق الإصلاح وإعادة هيكلة مؤسسات حكم القانون في هايتي.
The Council recognizes MINUSTAH's contribution to the restoration and maintenance of the rule of law in the country, and underlines the need for strong and coordinated assistance to enable the reform and restructuring of Haiti's rule of law institutions.
فتعددية الأطراف الفعالة هي حجر الزاوية في النظام العالمي وسيادة حكم القانون.
Effective multilateralism is the foundation stone of global order and the rule of law.
وفي قانون العمل الإيجابي حكم يعاقب أي فرد ينتهك أحكام هذا القانون.
The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act.
٤٦٧ وترحب اللجنة بما أعلنه الممثل من سيادة حكم القانون في السودان.
467. The declaration of the representative concerning the preeminence of the rule of law in the Sudan is welcomed.
١٧ وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها لدعم حكم القانون وإصﻻح الدولة ما يلي
17. Activities to support the rule of law and state reform include the following
إن جزءا رئيسيا من العملية يكفل ترسيخ حكم القانون واﻻحترام للسلطة المدنية.
A central part of the process is ensuring that the rule of law and respect for civilian authority is firmly established.
وتسعى اقتصادات أخرى، مثل الصين، إلى إيجاد السبل لترسيخ حكم القانون من خلال تعزيز الإطار المؤسسي داخل إطار حكم الحزب الواحد.
Other economies, such as China, are seeking ways to establish the rule of law by strengthening the institutional framework within the framework of one party rule.
لا شك أن بعض المسؤولين التنفيذيين هؤلاء يتجاهلون حكم القانون السائد في الغرب.
Of course, sometimes these executives do miss the rule of law that prevails in the West.
ولكن لا ينبغي لبعثة حكم القانون في كوسوفو أن تتوقف عند هذا الحد.
But EULEX should not stop there.
وفي الأمد المتوسط يشكل غياب حكم القانون المشكلة الأشد خطورة بالنسبة للبلدان المعنية.
In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أي حكم هذا القانون - حكم من أحكام القانون - حكم - حكم - حكم