ترجمة "حتى وقت قريب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لم أكن كذلك حتى وقت قريب | Neither did I until recently. |
Y حتى وقت قريب. رئيس الوزراء يساوي ما | So y soon. prime is equal to what? |
كلا، لقد عاشت في الأرجنتين حتى وقت قريب | No. She lived in Argentina until recently. |
كانت تلك حال مثل هذه الحوارات ـ حتى وقت قريب. | That has been the state of the debate until recently. |
حتى وقت قريب كنت قد أعتبر هذا أمرا غير محتمل. | Until recently, I would have considered this unlikely. |
كانت مولدوفا وجورجيا من بين بلدان الفئة الأخيرة حتى وقت قريب. | Moldova and Georgia were in the last category until recently. |
حتى وقت قريب كان هذا هو المنظر من شقتي حتى قام زبوننا بشراء المكان المجاور | Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. |
كانت البلدان المتقدمة تشكل أكبر مصدر للانبعاثات الكربونية حتى وقت قريب نسبيا . | Advanced countries have been the biggest sources of carbon emissions until relatively recently. |
حتى وقت قريب، أكثر من 98 من المدرسين كانوا ي ق ي م ون بكلمة واحدة | Until recently, over 98 percent of teachers just got one word of feedback |
والحقيقة أن أغلب الناس حتى وقت قريب لم ينتبهوا إلى الصين إلا قليلا . | Indeed, until recently, most people took little notice of China. |
ولنتأمل هنا حالة الهند، والتي كانت حتى وقت قريب قصة نجاح يحتفى بها. | Consider India, until recently another much celebrated success story. |
حتى وقت قريب نسبيا، كان يعتقد ان الأحجار الكريمة تمتلك خصائص سحرية و طبية، | Until relatively recently, gemstones were believed to have magical, medicinal properties, and nothing was more effective at treating a kidney disorder than jade. |
سوف أكون في وقت قريب. | I'll be in soon. |
لكي تتحسني في وقت قريب | It'll soon put you to rights. |
حتى وقت قريب كان دوتش هو المتهم الوحيد السجين بعد افتضاح أمره في العام 1999 | Until recently, Duch was the only one imprisoned, after being exposed in 1999. |
تصنيف الآيآي كان واحد ا من أكبر التحديات التي كانت موضع جدل حتى وقت قريب جد ا. | One of the greatest challenges has been the classification of the aye aye, which has been a topic of debate up until very recently. |
الافتقار النسبي، حتى وقت قريب، إلى آلية للتنفيذ خلاف التنفيذ من خلال القانون الجنائي المحلي. | Norms of what, at the international level, is usually understood by HRsL started at the domestic level. |
حتى وقت قريب كان نيلسون مانديﻻ سجينا سياسيا وهو اﻵن رئيس جمهورية جنوب افريقيا الجديدة. | Until very recently Nelson Mandela was a political prisoner he is now the President of a new South Africa. |
حتى وقت قريب، أنه كان يبلغ راتب شهري أساسي من أقل من سبعة آلاف دولار. | Until recently, he was earning an official monthly salary of less than 7,000 dollars. |
آخر من' م ، في وقت قريب. | Another of 'em, shortly. |
لن يعودوا إلينا في وقت قريب | They won't be back too soon. |
في وقت قريب ستقرأين كل شيء | In no time, you'll be reading everything. |
والعمال الأسبان يتدفقون على رومانيا، التي كانت حتى وقت قريب مصدرا رئيسيا للعمالة الزراعية في أسبانيا. | Irish workers are leaving in droves to Canada, Australia, and the United States. Spanish workers are streaming into Romania, which until recently had been a major source of agricultural labor in Spain. |
حتى وقت قريب، كانت أوروبا أشبه بمرآة أكدت للاقتصادات الناشئة الرئيسية الطبيعة المذهلة للنجاح الذي أحرزته. | Until recently, Europe was a sort of mirror that confirmed for the major emerging economies the spectacular nature of their own success. |
برلين ــ لعل آخر الأوهام حول ما كان يسمى حتى وقت قريب الربيع العربي اختفت الآن. | BERLIN The last illusions about what was called, until recently, the Arab Spring may have vanished. |
فضلا عن ذلك فإن احتياجاتهم مختلفة، ولقد تجاهلهم المنتجون في مختلف أنحاء العالم حتى وقت قريب. | Their needs are different, and producers around the world have, until recently, largely ignored them. |
حتى وقت قريب، كان المستثمرون الدوليون يعتقدون أن توسيع محافظهم الاستثمارية في الأسواق الناشئة أمر بديهي. | Until recently, international investors believed that expanding their portfolios in emerging markets was a no brainer. |
ولكن حتى المتفائلين لا يعتقدون أن أسعار العقارات سوف تسجل ارتفاعا ملموسا في أي وقت قريب. | But even optimists don t believe that real estate prices will increase substantially any time soon. |
ذلك أن العديد من البلدان في المنطقة العربية ترفض حتى وقت قريب الإقرار بوجود الفقر فيها. | In the Arab region, several countries until recently refused to acknowledge the existence of poverty. |
ونتوقع القيام بهذه التعيينات في وقت قريب. | We expect those new appointments to be made shortly. |
ومن المقرر إصدار الحكم في وقت قريب. | The Sentencing Judgement is due to be issued shortly. |
صديقتها افتتحت حانة نبيذ منذ وقت قريب | A friend recently opened up a wine bar. |
ليس الى وقت قريب يا سيدى فهمت | Not for some time, sir. I see. |
في وقت قريب ستختنق هذه الفيلا المسكينة | Soon this poor villa will be smothered. |
كان الغموض حتى وقت قريب يكتنف الأسباب وراء ضعف الأداء الاقتصادي. وكان هناك أربعة أنماط من التفسيرات. | The mystery, until recently, was why economic performance had been so weak. There were four types of explanations. |
لقد أصبحت النزعة المضادة للتضخم، التي كانت منطقية حتى وقت قريب، غير منسجمة مع الحقائق الاقتصادية الحالية. | The anti inflationary bias, which made sense until recently, now is seriously out of whack with current economic realities. |
حتى وقت قريب، ما كان لهذا أن يصبح ممكنا ببساطة، أو على الأقل ليس على جبهة التحصين. | Until recently, this simply would not have been possible, at least not on the immunization front. |
حتى وقت قريب، لم تكن المطالبات المتداخلة فيما يتصل بنحو 4.6 كيلومترا من الأرض تشكل قضية خطيرة. | Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue. |
وهذا يعني أننا لم نقترب حتى من التحول باتجاه الطاقة المتجددة مرة أخرى في أي وقت قريب. | So we are nowhere near switching back to renewables anytime soon. |
حتى وقت قريب، كان هذا المزيج الذي يجمع بين سياسة العصا وسياسة الجزرة يعمل على نحو فع ال. | Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. |
ولكنه خسر معركة الشرعية السياسية، والآن خسر فائدة الشك التي ظلت تعمل لصالح إدارته حتى وقت قريب. | But he has lost the battle for political legitimacy. The benefit of the doubt that had been granted to his administration up to now has been forfeited. |
بارو المطور العقاري الناجح لم يكن معروف ا في الأوساط السياسية الغامبية حتى وقت قريب فاز بنسبة 45. | He is expected to lead a transitional coalition government for a three year period, within which time frame they will implement a load of reforms, related to the democratisation process. |
ويؤثر الجدار على كامل الهوية الوطنية للفلسطينيين ومطالبهم المشروعة بالأراضي التي كانت حتى وقت قريب أراضي متلاصقة. | The wall is affecting the very national identity of the Palestinians and their legitimate claims to territories which not long ago were contiguous lands. |
٤٦ وأضاف أن من أصعب المهام التي واجهتها حكومة الفلبين حتى وقت قريب كانت تنظيم ديونها الخارجية. | 46. Until recently, one of the most challenging tasks faced by the Philippine Government had been the management of its external debt. |
فبعد النظر إلى عجز الموازنة باعتباره مشكلة ملحة حتى وقت قريب، أصبح الآن في مؤخرة اهتمامات السياسة الأميركية. | Regarded as an urgent problem until recently, the federal deficit is now being placed on the back burner of American politics. |
عمليات البحث ذات الصلة : حتى وقت قريب نسبيا - حتى وقت قريب جدا - حتى وقت قريب جدا - لا حتى وقت قريب - حتى وقت قريب جدا - بعد حتى وقت قريب - حتى وقت قريب مرة أخرى - أي وقت قريب - منذ وقت قريب