ترجمة "تواصل جهودها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تواصل - ترجمة : جهودها - ترجمة : تواصل جهودها - ترجمة : تواصل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولذلــك، ينبغـــي أن تواصل جميع اﻷطراف المعنية تعزيز جهودها. | All concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts. |
٨ وسوف تواصل اللجنة بذل جهودها لتنفيذ الوﻻية التي أسندت اليها. | The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it. |
ولكن هذه العقبة ﻻ تثبط همة اﻷمم المتحدة وسوف تواصل جهودها. | The United Nations was not discouraged by this obstacle and would continue its efforts. |
وينبغي للأمانة العامة أن تواصل في الأثناء جهودها على نحو أكثر حزما. | In the meantime, the Secretariat should pursue its efforts more rigorously. |
ويجب أن تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط. | The United Nations must continue its efforts aimed at resolving the Middle East problem. |
يجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط. | The United Nations must continue its efforts aimed at resolving the Middle East problem. |
ومن الواضح أنه يتعين على الحكومات أن تواصل جهودها لتقليل حجم هذه المشكلة. | Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem. |
وينبغي أن تواصل الوكاﻻت المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان. | The agencies involved in operational activities should continue to concentrate their efforts in that area. |
لذلك، ينبغي للبلدان اﻻفريقية أن تواصل بذل قصارى جهودها في سبيل تنويع اقتصاداتها. | Therefore, African countries should continue to exert their best efforts to diversify their economies. |
ومن المهم أن تواصل الجمعية العامة جهودها بعدة سبل، منها من خلال الفريق العامل المخصص. | It was important that the General Assembly should continue with its efforts, inter alia through the ad hoc working group. |
وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات. | He urged the Secretariat to continue its efforts to conclude similar agreements with other countries that were in arrears. |
وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف. | The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. |
274 وفي الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تواصل الأونروا جهودها لشغل الوظائف الشاغرة في حدود الأهداف المحددة. | In paragraph 74, the Board recommended that UNRWA continue with its efforts to fill posts within the set targets. |
١١ تواصل اللجنة اﻻستشارية القانونية اﻵسيوية اﻻفريقية جهودها لتعزيز اللجوء على نطاق أوسع إلى محكمة العدل الدولية. | AALCC continues its efforts in promoting wider use of the International Court of Justice. |
وفضﻻ عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية. | Moreover, as the world apos s largest donor country, Japan continues its efforts to expand its official development assistance. |
وجاء في الرسالة أن توكيﻻو تواصل جهودها لتعزيز دور مؤسساتها المحلية واﻻضطﻻع بمسؤولية أكبر في تصريف شؤونها الخاصة. | According to the message, Tokelau was continuing its efforts to strengthen the role of its local institutions and to assume more responsibility for its own affairs. |
١١٨ ينبغي أن تواصل اﻹدارة جهودها للتعرف على موردين مؤهلين آخرين للمادة الﻻزمة عموما في جميع عمليات الﻻجئين. | 118. The Administration should continue its efforts to locate other competent suppliers for a commonly needed item in all refugee operations. |
3 تشجع حكومة جيبوتي على أن تواصل، على الرغم من الظروف الاقتصادية والإقليمية الصعبة، بذل جهودها الجادة لتوطيد الديمقراطية | 3. Encourages the Government of Djibouti, despite difficult economic and regional situations, to continue its serious efforts towards the consolidation of democracy |
كما ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال. | The Organization should continue its efforts to ensure that commitments under multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol were met. |
٣٧ ينبغي أن تواصل اﻹدارة جهودها للتعرف على موردين مؤهلين آخرين يوردون الصنف الﻻزم عموما في جميع عمليات الﻻجئين. | 37. The Administration should continue with its efforts to locate other competent suppliers for a commonly needed item in all refugee operations. |
٧٣ ينبغي أن تواصل اﻹدارة جهودها للتعرف على موردين مؤهلين آخرين يوردون الصنف الﻻزم عموما في جميع عمليات الﻻجئين. | 37. The Administration should continue with its efforts to locate other competent suppliers for a commonly needed item in all refugee operations. |
2 تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها | 2. Also expresses its appreciation to the Advisory Commission of the Agency, and requests it to continue its efforts and to keep the General Assembly informed of its activities |
2 تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها، وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها | 2. Also expresses its appreciation to the Advisory Commission of the Agency, and requests it to continue its efforts and to keep the General Assembly informed of its activities |
4 تشجع حكومة جيبوتي على أن تواصل، على الرغم من الظروف الاقتصادية والإقليمية الصعبة، مواصلة بذل جهودها الجادة لتوطيد الديمقراطية | 4. Encourages the Government of Djibouti, despite difficult economic and regional situations, to continue its serious efforts towards the consolidation of democracy |
2 تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها | Also expresses its appreciation to the Advisory Commission of the Agency, and requests it to continue its efforts and to keep the General Assembly informed of its activities |
٦٦ وجامعة الدول العربية تواصل تقديم دعم كبير لﻷونروا، وضاعفت جهودها الرامية إلى حث الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها للوكالة. | 66. The League of Arab States continues to provide strong support to UNRWA and has intensified its efforts to urge its States members to increase their contributions to the agency. |
أما اﻷولى فهي قضية الصحراء الغربية، التي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل تذليل العقبات الميدانية التي تحول دون حلها. | The first problem is the question of Western Sahara. In that respect, the United Nations continues to make efforts to smooth out the difficulties, which have heretofore made it impossible to reach a solution. |
وأضافت أن جهودها تواصل التركيز على التنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني ومن ثم على حقيقة وضع المرأة على أرض الواقع. | Its efforts continued to focus on effective implementation of the Convention at national level, and thus to the realities of women on the ground. |
وينبغي لتلك البلدان أن تواصل جهودها لتعزيز النمو المطرد وتضييق نطاق اﻻختﻻﻻت على نحو يمكن أن يعود بالنفع على البلدان اﻷخرى. | They should continue their efforts to promote sustained growth and to narrow imbalances in a manner than can benefit other countries. |
وطلب آخر أن تواصل اﻹدارة جهودها لرفع مستوى درجة المساعدين المحليين إلى مستوى موظفي إعﻻم وطنيين، ورفع مستوى المعدات الموجودة كذلك. | Another asked that the Department continue its efforts to upgrade local assistants to the level of national information officers, and upgrade existing equipment as well. |
وفي غضون ذلك، تواصل اﻷمم المتحدة جهودها للحصول على التعاون من كﻻ الطرفين على أساس اﻻقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام. | Meanwhile, the United Nations would continue its efforts to obtain the cooperation of both parties on the basis of the compromise proposal of the Secretary General. |
ولهذا فإنني أدعو هذه اللجنة إلى أن تواصل بذل جهودها بحيث تنصت بريطانيا العظمى لهذا النداء القوي لمصلحة جميع سكان المنطقة. | I therefore call on this Committee to continue its efforts so that Great Britain heeds this compelling appeal for the benefit of all inhabitants of the region. |
427 ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تواصل الإدارة جهودها الراميـــــة إلى تحسيـــــن إمكانيــــة وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم في الوقت المناسب. | The Board recommends that the Administration, using the United Nations Development Group platform, consult extensively with the United Nations country teams from the first phase of the mission planning process to ensure that their specialized knowledge and expertise are utilized. |
وينبغي للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى سد كل من هذه الفجوة الرقمية والفجوة في الاتصالات بين الأمم المتحدة والجمهور بصفة عامة. | The Department should continue its efforts to close both that digital divide and the communication gap between the United Nations and the public at large. |
وفي ذلك الصدد، ما زالت سلطات صربيا والجبل الأسود وحكومة صربيا تواصل جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية تجاه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. | In that respect, the authorities of Serbia and Montenegro and the Government of Serbia continue in their efforts to honour their international obligations towards the ICTY. |
٢٠ تواصل اﻹدارة جهودها الرامية إلى تحسين القدرة على الرصد، وهي بذلك تساعد المكاتب الميدانية على تحقيق أكبر قدر من تنفيذ البرامج. | 20. The administration continues its effort to improve monitoring capacity, thereby helping field offices to maximize programme implementation. |
10 ترح ب بجهود السلطة الانتقالية لاحترام التزامات أفغانستان الدولية بالكامل فيما يتعلق بالمخدرات، وتهيب بها أن تواصل تعزيز جهودها لاستئصال محصول الخشخاش السنوي | 10. Welcomes the efforts of the Transitional Authority to respect fully the international obligations of Afghanistan with regard to narcotic drugs, and calls upon it to strengthen further its efforts to eradicate the annual poppy crop |
والأمم المتحدة تواصل أيضا بذل جهودها لتسهيل الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان توفير إمدادات الوقود لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. | The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS. |
363 في الفقرة 152 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف جهودها لتوسيع نطاق التوظيف من البلدان النامية في وظائف الفئة الفنية الدولية. | In paragraph 152 of its report, the Board recommended that UNICEF continue its efforts to expand recruitment from developing countries for international Professional posts. |
724 في الفقرة 64 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة جهودها للتحقق من المركز المالي للمتهمين من خلال تحسين الاتصال بالدول الأعضاء. | In paragraph 64 of its report, the Board recommended that the Tribunal continue its efforts to verify the financial position of the accused through improved communication with Member States. |
ولكي ما يتحقق الزخم الفعلي صوب تنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة يجب أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية جهودها للقضاء على ترساناتها النووية. | For there to be real momentum towards fulfilling article VI obligations, the nuclear weapon States must continue to strive towards eliminating their nuclear arsenals. |
وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تواصل جهودها لتدريب ضباط الشرطة وأفراد السلطة العسكرية وموظفي السجون على احترام المعايير الدولية المنطبقة احتراما صارما . | Furthermore, it should continue its efforts to train police officers, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. |
وبعد أن أحاطت تركيا علما بالتعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة، سوف تواصل جهودها بكل تصميم لإقامة المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة. | Having noted the Committee's concluding comments, Turkey would continue its determined efforts to establish gender equality and prevent discrimination against women. |
63 وواصلت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها من أجل حشد الموارد المالية اللازمة للأنشطة المتبقية في إطار البرنامج المتكامل للجزائر. | UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. |
٩ تشدد على أهمية أن تواصل البلدان النامية بذل جهودها من أجل تعزيز بيئة مواتية ﻻجتذاب اﻻستثمار اﻷجنبي، وبذلك تعزز النمو والتنمية المستدامة | 9. Emphasizes the importance for developing countries to continue their efforts to promote a favourable environment for attracting foreign investment, thereby promoting growth and sustainable development |
عمليات البحث ذات الصلة : توحيد جهودها - تعزيز جهودها - تركيز جهودها - زيادة جهودها - ركزت جهودها - توحيد جهودها - زيادة جهودها - في جهودها - أفضل جهودها - تركيز جهودها - مواصلة جهودها