ترجمة "تكبد خسائر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تكبد - ترجمة : تكبد - ترجمة : تكبد - ترجمة : تكبد - ترجمة : تكبد - ترجمة : تكبد خسائر - ترجمة : خسائر - ترجمة : خسائر - ترجمة : تكبد خسائر - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولقد تكبد المعتدون خسائر كبيرة.
The attackers have sustained heavy casualties.
ويدعي صاحب المطالبة من الفئة هاء 2 تكبد خسائر مجموعها 149 629 دولارا .
The E2 claim alleges company losses totalling USD 629,149.
الاستقرار أي قدرة الشركة على الاستمرار في العمل على المدى الطويل، دون تكبد خسائر فادحة أثناء أداء أعمالها.
Stability the firm's ability to remain in business in the long run, without having to sustain significant losses in the conduct of its business.
ومن بين السكان الذين تأثروا بصورة مباشرة والبالغ عددهم ١٩٩ ٤٢٣ ٥ نسمة، تكبد مئات اﻵﻻف إصابات أو خسائر.
Out of 5,423,199 inhabitants directly affected, several hundred thousand have suffered injury or loss.
في بداية الحرب، تكبد جيش داي فيت خسائر عديدة من القوة المسيطرة التي خضعت لها مساحات واسعة في قارة آسيا.
At the beginning of the war, the Đại Việt army suffered several defeats by an overwhelming force which had already conquered a vast area in Asia.
101 يؤكد صاحب المطالبة أنه تكبد خسائر شخصية وخسائر تجارية متصلة بمشروع مقاولات في الكويت بمبلغ 837 262 22 دولارا .
The claimant asserts personal losses and business losses allegedly sustained in connection with a contracting business in Kuwait in the amount of USD 22,262,837.
59 فعلى سبيل المثال، أكد صاحب المطالبة رقم 3012049 تكبد خسائر بمبلغ قدره 034 265 دولارا فيما يتصل بمحل قطع غيار.
For example, in UNCC claim No. 3012049 a claimant asserted losses in the amount of USD 265,034 in connection with a spare parts business.
68 فعلى سبيل المثال، أكدت صاحبة المطالبة رقم 3011224 تكبد خسائر في المرتب نيابة عن زوجها، وذلك بالإضافة إلى خسائرها الشخصية.
For example, in UNCC claim No. 3011224 the claimant asserted, in addition to her own losses, a salary loss on behalf of her husband.
كما تكبد العديد من المصرفيين من خسائر مباشرة مع انهيار بنوكهم، أو مع فضح التحقيقات لهم أمام عامة الناس، أو حتى سجنهم.
Many bankers also suffered direct losses as their banks collapsed, or as investigations exposed them to public ridicule, and even jail.
وكان الهدف من اتباع هذه الممارسة هو الحد من احتمال تكبد خسائر في الأسلحة نتيجة للعمليات التي تضطلع بها فرق العمل البحرية.
The purpose of this practice was to reduce potential losses of arms to the naval task force operations.
(ح) أكد عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات تكبد خسائر متصلة بتحويل العملة، إذ أجبروا على تحويل دنانير كويتية إلى دنانير عراقية
Concerned that these features give rise to a heightened risk of overstatement, the Panel undertook appropriate measures to assist in the verification and valuation of the claims.
27 وتحتوي الاستمارة إقرارا من صاحب المطالبة بأنه تكبد خسائر مباشرة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يسبق لـه تقديم مطالبة إلى اللجنة.
The claim form contains an affirmation by the claimant that he or she suffered direct losses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and has not previously filed a claim with the Commission.
والواقع أن كوبا أبدت استعدادها لتسوية المنازعات الناشئة عن التأميمات بعد أن تفاوضت بنجاح على اتفاقات مع بلدان أخرى تكبد مواطنوها خسائر للسبب ذاته.
Cuba has provided practical evidence of its willingness to settle the disputes caused by the nationalizations, having successfully negotiated agreements with other countries whose nationals suffered losses in that connection.
وعلى نحو مماثل تتحمل البنوك التزامات قصيرة الأمد (الودائع) وتمتلك أصولا طويلة الأجل، وهي الأصول التي لا يمكن تسييلها بسرعة من دون تكبد خسائر فادحة.
Similarly, banks have short term liabilities (deposits) and long term assets, which they cannot liquidate quickly without incurring great losses.
وبالرغم من عدم تحديد أي خسارة في هذه الحالة، فإن الخطر لا يزال قائما أن يتم تكبد خسائر في حالة عجز المتعاقد عن الوفاء بالتزاماته.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the web portal through which missions would provide their performance reports was fully operational.
فقد تكبد البنك خسائر بلغت 28 مليون دولار نتيجة لعمليات احتيال كبرى في مكتب باريس، الأمر الذي أظهر نقاط الضعف التي تعيب عمليات المراجعة وآليات الرقابة.
Major fraud at the Paris office cost the bank around 28 million, showing the weakness of audit and control mechanisms.
14 ويزعم أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة تكبد خسائر شركات مجموعها 498 016 7 دينارا كويتيا (نحو 540 278 24 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (دولارا )).
The stand alone claims in this instalment allege company losses aggregating 7,016,498 Kuwaiti dinars (KWD) (approximately 24,278,540 United States dollars (USD)).
ويدعي أصحاب هذه المطالبات تكبد خسائر تتراوح بين 000 10 دينار كويتي (نحو 602 34 دولار) و000 462 2 دينار كويتي (نحو 031 519 8 دولارا )(8).
These claims assert losses that range from KWD 10,000 (approximately USD 34,602) to KWD 2,462,000 (approximately USD 8,519,031).
فأثناء البرنامج العادي للمطالبات من الفئة دال ، أكد أصحاب مطالبات غير كويتيين تكبد خسائر تتعلق بمشاريع تجارية كانوا يملكونها ويديرونها بموجب عقود استثمار رخصة أبرموها مع حملة الرخص.
During the regular category D claims programme, non Kuwaiti claimants asserted losses in relation to businesses they owned and operated under rent a permit agreements with the licence holders.
فهي ببساطة تستعين بكل ما يعمل ـ كل ما قد يسفر عن بيئة اقتصادية صحية تساعدها في سداد ديونها ـ إذا كان البديل هو الفوضى وشبح تكبد خسائر أعظم.
When circumstances become dire enough, they will even condone debt restructuring if the alternative is chaos and the prospect of a greater loss.
سأكون سعيدة إذا كان بإمكانك تكبد وجودي
I'll be happy if you can bear my presence.
49 فعلى سبيل المثال، يؤكد صاحب المطالبة رقم 3012083 تكبد خسائر تجارية بمبلغ قدره 000 150 دينار كويتي (031 519 دولارا ) نتيجة التوجيهات العراقية القاضية بتجريم استخدام الدنانير الكويتية أثناء فترة الغزو.
For example, in UNCC claim No. 3012083 the claimant asserts a business loss in the amount of KWD 150,000 (USD 519,031) allegedly resulting from Iraq's directive criminalizing the use of the Kuwaiti dinars during the occupation period.
30 زعم أربعة مطالبين أفراد ح ددت مطالباتهم على أنها متداخلة مع مطالبات أربعة مطالبين من الفئة هاء 4 تكبد خسائر جديدة أو خسائر أكبر في ما يخص مطالبات من الفئة هاء 4 وقدموا أدلة قللت من احتمال المغالاة الناجم عن نقص الأدلة الواردة في المطالبات من الفئة هاء 4 .
Four individual claimants that were identified as overlapping with four E4 claimants assert new or greater losses in respect of E4 claims and have provided evidence that reduced the risk of overstatement arising from evidentiary shortcomings in the E4 claims.
وإذ تشعر بالقلق لأن ملاوي ظلت تواجه هذه الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات وهطول الأمطار الغزيرة مما تسبب في تكبد خسائر كبيرة في المحاصيل وفي فقدان الأرواح وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات وبالهياكل الأساسية،
Concerned that Malawi continues to face natural catastrophes such as drought, floods and heavy rains, causing serious crop failure, loss of life and extensive damage to property and infrastructure,
١ خسائر الصادرات
1. Loss of exports
خسائر ناجمة عن
Losses arising from 1992 1993
نجمت الوفورات عن عدم تكبد نفقات تحت هذا البند.
Savings resulted from the fact that no expenditure was incurred under this heading.
وتم تكبد إنفاق إضافي أيضا ﻻستئجار مستودعات وحظائر للحاويات.
Additional expenditure was also incurred for the rental of warehouses and container yards.
ويتطلب التقيد بهذه المادة توفر اﻷموال قبل تكبد النفقات.
Adherence to this regulation requires funds to be available before expenditure is incurred.
وباختصار، تكبد النظام المصرفي الكوبي من منتصف أيار مايو 2004 إلى أيار مايو 2005 خسائر تبلغ 296 331 دولار تمثل النفقات المباشرة فقط، وذلك في مجال اتصالات هذا القطاع مع الخارج لإتمام مختلف عملياته ومعاملاته.
To sum up, communications relating to various foreign operations and transactions resulted in 331,296 of direct economic costs alone to the banking system between mid 2004 and May 2005.
نحن نتكبد خسائر ثقيلة
We're a little heavy.
وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
Expressing its deep concern at the number and scale of natural disasters, diseases and pests and their increasing impact in recent years, which have resulted in massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security, in particular in developing countries,
وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وتهديد الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، وخاصة في البلدان النامية،
Expressing its deep concern at the number and scale of natural disasters, diseases and agricultural pests and their increasing impact in recent years, which have resulted in a massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security, in particular in developing countries,
وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وعر ض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وخاصة في البلدان النامية،
Expressing its deep concern at the number and scale of natural disasters, diseases and pests and their increasing impact in recent years, which have resulted in a massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security, in particular in developing countries,
وكما جاء في بيان قيادة أركان الجيش الوطني فقد أسفر الهجوم عن استشهاد 15 من عناصر الوحدة وجرح 17 آخرين ومفقودين اثنين، بينما تكبد العدو خسائر بشرية تمثلت في مقتل خمسة من أفراده وجرح عدد آخر.
As reported in a statement by the Supreme Command of the National Army, the toll of the attack included 15 unit members killed, 17 wounded and 2 lost, while the human casualties suffered by the enemy included 5 of its members killed and a number of others wounded.
وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وعر ض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وخاصة في البلدان النامية،
Expressing its deep concern at the number and scale of natural disasters, diseases and pests and their increasing impact in recent years, which have resulted in a massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security, in particular in developing countries,
وأدت هذه الزيارات الى تكبد نفقات سفر واطعام وايواء اضافية.
These visits incur extra travel and boarding expenses.
وحدث في ثﻻثة مراكز للمسؤولية تكبد للنفقات بدون أية مخصصات.
In three responsibility centres, expenditure was incurred without any allotment.
لقد تكبد دافعو الضرائب الألمان ثمنا غاليا نتيجة لأخطاء البنوك الألمانية.
German taxpayers have paid dearly for German banks mistakes.
ويتوقع، جراء ذلك، تكبد تكاليف إضافية نظرا لاستطالة فترات تنفيذ المشاريع.
As a consequence, additional costs are expected, owing to prolonged project implementation.
وتم تكبد نفقات إضافية لترتيب مكاتب جديدة وشراء تجهيزات مكتبية إضافية.
Supplementary obligations were incurred to fit out new offices and purchase additional office equipment.
وقام الفريق في هذه الحالة بتقييم خسائر الشركة المجمعة، بما في ذلك خسائر الفئة جيم .
In this case, the Panel has valued the consolidated losses of the company, including the category C losses.
وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
Expressing its deep concern at the number and scale of natural disasters, diseases and pests and their increasing impact in recent years, which have resulted in massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security, in particular in developing countries,
ولكنها يبدو أنها تثبت أنه على الرغم من حدة الخطاب في العلاقات الصينية الأميركية، استمرت الصين في إقراض الولايات المتحدة من أجل الإبقاء على قدرة آلتها التصديرية على الاستمرار وتجنب تكبد خسائر ضخمة في سعر صرف العملات الأجنبية.
But they seem to show that, despite sharper rhetoric in Sino US relations, China has continued lending to the US in order to keep its export machine going and avoid booking large foreign exchange losses.
وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية التي حدثت في السنوات الأخيرة وتأثيرها المتزايد، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وتهديد الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، وبخاصة في البلدان النامية،
Expressing its deep concern at the number and scale of natural disasters, diseases and agricultural pests and their increasing impact in recent years, which have resulted in a massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security, in particular in developing countries,

 

عمليات البحث ذات الصلة : قد تكبد خسائر - مسؤولية تكبد - تكبد الديون - تكبد نفقات - تاريخ تكبد - تكبد غضب