ترجمة "تفاقم الأوضاع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تفاقم - ترجمة : تفاقم - ترجمة : تفاقم الأوضاع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكان الافتقار إلى الأمطار في المنطقة وتقلب أسعار الغذاء العالمية من الأسباب التي أدت إلى تفاقم الأوضاع سوءا. | Lack of rain in the region and volatile global food prices have made a bad situation worse. |
ولن تفضي الضربات الجوية الآن إلا إلى تفاقم الأوضاع سوءا بتقويض الشرعية الشعبية للجيش السوري الحر ومساعدة القوى الإسلامية. | Airstrikes now would merely make matters worse by undercutting the FSA s grassroots legitimacy and aiding Islamist forces. |
وفي ثلاثينيات القرن العشرين كانت مثل هذه السياسات القائمة على تحقيق المنفعة الذاتية على حساب الآخرين سببا في تفاقم الأوضاع سوءا . | In the 1930 s, such beggar thy neighbor policies worsened the situation. |
والواقع أن بيئة الخوف التي تنشأ لا ترتبط بشكل وثيق بالسياسات الحكومية الرديئة، ولو أن السياسات الرديئة قد تؤدي إلى تفاقم الأوضاع سوءا. | The environment of fear that arises has little to do with bad government policies, although bad policy may exacerbate the situation. |
الأوضاع | Settings |
وذكر أن هذه المشاكل أدت إلى تفاقم الأوضاع الاقتصادية في المنطقة وأوجدت صعوبات كثيرة بالنسبة لجذب الاستثمارات واعتماد السياسات الملائمة في مجال التجارة والتنمية. | Those problems complicated the region's economic situation still further and created additional difficulties in attracting investment and pursuing appropriate trade and development policies. |
وتؤثر التغذية غير الصحية ومياه الشرب غير المناسبة على الصحة، وبما أن الأوضاع لم تتغير منذ سنوات، فإن الأزمة في تفاقم والعوامل السلبية هي السائدة. | Unhealthy nutrition and inadequate drinking water affect health and, as the situation has not changed in years, the crisis grows and the negative factors predominate. |
ضبط الأوضاع المالية | Threading the Fiscal Needle |
الأوضاع الدستورية والإدارية | Constitutional and Administrative set up. |
الأوضاع وأنواع الملفات | Modes Filetypes |
الأوضاع الأمنية مخيفة. | Security that's terrible. |
وقريبا ستتحسن الأوضاع | And the sooner, the better. |
وإذ تلاحظ ببالغ القلق ما تعانيه مناطق واسعة في أفغانستان من أسوأ موجة جفاف شهدتها منذ عقود تنطوي على مخاطر جمة تؤدي إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية الهشة أصلا، | Noting with deep concern the worst drought for decades, which affects large parts of Afghanistan and risks dramatically exacerbating the already fragile humanitarian situation, |
تفاقم أثر الإيدز | Worsening impact of AIDS |
كل الأوضاع بالداخل مرعبة. | And the conditions inside are horrific. |
ستتغير الأوضاع هناك أيضا | Things will change there too. |
23 أدت المستوطنات الإسرائيلية التي يعتبرها المجتمع الدولي غير شرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم الصراع مع ما ينجم عن ذلك من مضاعفات مدمرة على الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني. | Israeli settlements in the occupied Palestinian territory, deemed illegal by the international community, continue to exacerbate the conflict, with detrimental repercussions on the living conditions of the Palestinian people. |
أسطورة تفاقم مذهب الحماية | The Myth of Rising Protectionism |
هم الذين في أصعب الأوضاع يقدرون على ترتيب أجسادهم على بعض الأوضاع حيث يستطيعون الراحة، | The best climbers are the ones that in the most extreme situations can get their bodies into some position where they can rest, regroup, calm themselves, focus, and keep going. |
باء الشهود ذوو الأوضاع الحساسة | Sensitive witnesses |
زاي الأوضاع التي طال أمدها | Protracted situations |
وهذه الفقرات تعالج هذه الأوضاع. | These paragraphs deal with these situations. |
متمردا على الأوضاع , ها ,ها | Mutiny on the Bounty! Haha! |
والواقع أن الأسواق لا تبالي إذا تسبب تركيز ضبط الأوضاع المالية في الأمد القريب في تفاقم الركود وبالتالي جعل هدف خفض الديون والعجز كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أمرا في حكم المستحيل. | Markets don t care that front loaded fiscal consolidation is exacerbating recession and thus making the goal of reducing debt and deficits as a share of GDP near impossible to achieve. |
وعلى النقيض من ذلك فإن أي عمل عسكري إسرائيلي أو أميركي ضد إيران من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأوضاع سوءا ، وتكثيف وإطالة أمد المعاناة في هذه المنطقة البالغة الحساسية من العالم. | By contrast, Israeli or American military action against Iran would risk worsening the situation, prolonging and intensifying the suffering in this very sensitive region of the world. |
ثانيا، تفاقم تراجع التمويل التقدم . | Secondly, declining funding worsened the progress. |
ولنعمل معا لتجنب تفاقم الصراعات. | Let us work together to avert the escalation of conflict situations. |
حاول الناس تناسي الأوضاع والمضي قدم ا. | They played sports to amuse themselves. |
(أ) الأوضاع البيئية للمياه العابرة للحدود | (a) Environmental conditions of transboundary waters |
باء استعادة الأوضاع الطبيعية والمهام الإنسانية | Restoration of normal conditions and humanitarian functions |
جيم لمحة عامة عن الأوضاع المالية | C. Financial overview |
حيث السبل لتصحيح وجهة الأوضاع الحالية. | That's where we'll find ways to turn this situation around. |
ست صدم لما تعرف مدى سوء الأوضاع. | You'd be surprised if you knew how bad things are. |
أحيانا يد أخرى قد ت سه ل الأوضاع | Occasionally another hand can smooth things out. There. |
وتساهم الهجرة في تفاقم جانبي المشكلة. | Immigration exacerbates both aspects of the problem. |
حيث يساهم الحصار القاسي الذي تفرضه إسرائيل على الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية في الوقت الذي تعتبر فيه مجموعة من دول العالم والأمم المتحدة هذه الأراضي محتلة من طرف إسرائيل. | Excessive restrictions from Israel in the Palestinian territories of Gaza and the West Bank aggravate conditions in areas that most of the world and the United Nations considers occupied by Israel. |
وهو وضع البداية في مسابقات الأوضاع الثلاثة . | It is the starting position in three positions events. |
59 ولا تزال الأوضاع في السجون حرجة. | The prison situation continues to be critical. |
وأسباب هذه الأوضاع لا تخفى على أحد. | The reasons for this state of affairs are known. |
الأوضاع الثلاثة هي الإنشاء ، عملية ، و تحرير | The three modes are Set Up , Operation , and Edit |
82 وفيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية المحتلة، قال إن سياسة الإغلاق والحصار التي تتبعها إسرائيل قو ضت التنمية الاجتماعية، ولاسيما فيما يخص حقوق المرأة والطفل والأسرة هذا إلى أنها أد ت إلى تفاقم الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في المدن الفلسطينية. | With respect to the occupied Palestinian territories, Israel's policy of closure and blockade had undermined social development, particularly regarding the rights of women, children and the family, and had aggravated socio economic conditions in Palestinian cities. |
ويزداد تفاقم التأثيرات البشرية بسبب مياه الفيضانات. | The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse. |
32 يستمر تفاقم حالة الفقراء في الريف. | The situation of the rural poor continues to worsen. |
تفاقم الوضع، وقال انه يعود غدا لاستلامه. | The situation worsens, he comes back tomorrow to pick it up. |
تصدق نفس الحقيقة على الأوضاع داخل كل دولة. | Much the same is true within countries. |
عمليات البحث ذات الصلة : تفاقم الظروف - تفاقم مستمر - تجميد الأوضاع - الأوضاع الأمنية - تفاقم حاد - تفاقم المرض - تفاقم الوضع - دعم الأوضاع - الأوضاع الأخيرة - خطر تفاقم - إدارة الأوضاع - ترتيب الأوضاع