Translation of "exacerbate" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Exacerbate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Demographics exacerbate these conditions. | وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة. |
It will exacerbate highly unequal competition. | وسوف يؤدي هذا الاستثمار إلى تفاقم المنافسة غير المتكافئة. |
That will exacerbate the banking crisis. | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة المصرفية. |
Bailing in creditors will exacerbate these trends. | وسوف يؤدي تحميل الدائنين جزءا من الخسائر إلى تفاقم هذه الاتجاهات. |
Shortages of health professionals exacerbate pressures on staff. | ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين. |
An economic slowdown will exacerbate all our financial problems. | ولسوف يؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم كافة مشاكلنا المالية. |
Indeed, local problems are likely to exacerbate regional tensioins. | والحقيقة أن المشاكل المحلية من المرجح أن تؤدي إلى تفاقم التوتر الإقليمي. |
If left unmitigated, these stresses will further exacerbate desertification. | وما لم يتم تخفيف حدة هذه الضغوط، ستزيد من تفاقم التصحر. |
They exacerbate further existing social ills among the urban poor. | وهي تزيد من تفاقم العلل اﻻجتماعية القائمة بين فقراء الحضر. |
In addition, political strife has tended to exacerbate these difficulties. | وفضﻻ عن ذلك، فإن الصراعات السياسية قد أدت الى استفحال هذه المصاعب. |
This will exacerbate the food situation in the months ahead. | وهذا اﻷمر سيزيد من سوء حالة اﻷغذية في اﻷشهر القادمة. |
So petrodollars exacerbate poverty in sub Saharan Africa, not cure it. | وعلى هذا فإن عوائد النفط تتسبب في تفاقم الفقر وليس علاجه في دول إفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
The result, much like today, was merely to exacerbate market turbulence. | وكانت النتيجة، كما هي الحال اليوم، تفاقم الاضطرابات في الأسواق. |
Those arms fuel underlying tensions, exacerbate conflicts and hamper peacebuilding efforts. | إذ أن تلك الأسلحة تغذي التوترات الكامنة، وتزيد من حدة الصراعات، وتعرقل جهود بناء السلام. |
In this tense atmosphere, opportunists and extremists may try to exacerbate matters. | وفي هذا الجو المشحون بالتوتر، قد يحاول اﻻنتهازيون والمتطرفون زيادة اﻷمر سوءا. |
(e) The experiment shall not exacerbate high vacancy rates in any budget sections | (هـ) لا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية |
The Committee has pointed to underlying conditions which exacerbate children's vulnerability to violence. | 45 وأشارت اللجنة إلى الظروف الأساسية التي تفاقم من تعرض الأطفال للعنف. |
The former would exacerbate the country s slowdown, and neither change is in the cards. | فالأول من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التباطؤ في البلاد، والتغييران ليسا ضمن الأجندة. |
The most developed countries pursue agricultural policies that seriously exacerbate poverty in developing countries. | وأكثر البلدان المتقدمة نموا تنتهج سياسات زراعية تؤدي فعلا إلى زيادة الفقر في البلدان النامية. |
Unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation. | ومن شأن عدم الوفاء بالوعود أن يزعزع استقرار الأوضاع ويزيد مشاعر الإحباط والاغتراب. |
Coups always tend to exacerbate problems, not solve them, and this one is no exception. | فالانقلابات تميل دوما إلى تعقيد المشاكل، وليس حلها، وهذا الانقلاب ليس استثناء. |
Poor hygiene, sanitation and water exacerbate poverty by reducing productivity and elevating health care costs. | فسوء ممارسات حفظ الصحة والصرف الصحي والمياه يزيد من شدة الفقر بسبب تخفيض الإنتاجية ورفع تكاليف الرعاية الصحية. |
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | quot يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
These would do little more than to exacerbate the debating nature of our deliberations here. | فهي لن تؤدي إﻻ الى زيادة حدة النقاش في المداوﻻت التي نجريها هنا. |
Given this, new behavioral recommendations by health authorities tend to exacerbate health inequalities, at least temporarily. | وعلى هذا فإن التوصيات السلوكية الجديدة من قبل السلطات الصحية تميل إلى التسبب في تفاقم التفاوت في الصحة، ولو بشكل مؤقت على الأقل. |
But, under European Union rules, Spain must now cut its spending, which will likely exacerbate unemployment. | ولكن طبقا لقواعد الاتحاد الأوروبي، فإن أسبانيا لابد وأن تعمل على خفض الإنفاق الآن، وهذا من المرجح أن يؤدي إلى تفاقم البطالة. |
But, during a period of weak domestic demand, structural reforms might actually exacerbate short term problems. | ولكن أثناء فترة من الطلب المحلي الضعيف، قد يؤدي الإصلاح البنيوي في واقع الأمر إلى تفاقم المشاكل القصيرة الأمد. |
Social ills such as unemployment, criminality, immorality and drug abuse help to exacerbate this social unrest. | وتساهم آفات اجتماعية من قبيل البطالة والإجرام والفساد الأخلاقي واستهلاك المخدرات في تأجيج هذه الاضطرابات الاجتماعية. |
Such a situation could further exacerbate the imbalance between urban and rural areas in developing countries. | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى زيادة تفاقم عدم التوازن بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في البلدان النامية. |
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة والعنف والتمييز بسبب نوع الجنس عوامل تتسبب في تفاقم الفقر المدقع، وتؤثر تأثيرا غير متناسب على النساء والفتيات، |
Thus, it is possible that increased government spending say, to boost car purchases could exacerbate the misalignment. | وعلى هذا فمن الممكن أن يؤدي الإنفاق الحكومي المفرط ـ ولنقل لدعم شراء السيارات ـ إلى تفاقم الخلل في التطابق. |
Piping clean water without improving sanitation can in some cases actually exacerbate the spread of infectious agents. | وضخ مياه الشرب النظيفة عبر المواسير دون تحسين الصرف الصحي قد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم انتشار وسائل العدوى. |
Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. | ونحث، علاوة على ذلك، على الوقف الفوري لأية إجراءات قد تتسبب في تصعيد حدة الأزمة السياسية في نيكاراغوا. |
Maternal mortality and the mortality of parents due to HIV AIDS often lead to or exacerbate poverty. | وكثيرا ما تؤدي وفيات الأمومة أو وفيات الآباء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز إلى الفقر أو إلى استفحاله. |
Tests of space weapons in near earth orbits will exacerbate the already serious problem of space debris. | وسيؤدي تجريب الأسلحة الفضائية في المدارات القريبة من الأرض إلى تفاقم المشكلة الخطيرة بالفعل المتمثلة في الحطام الفضائي. |
The parties shall also, in general, refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | كذلك يتعين علـــى الطرفين أن يمتنعا عموما عن اتخاذ أي تدبير قد يزيد من حدة النزاع أو يوسعه. |
Of course, a US recession will also bring further Fed interest rate cuts, which will exacerbate problems later. | من المؤكد أن الركود في الولايات المتحدة سوف يضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى المزيد من تخفيض أسعار الفائدة، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تفاقم المشاكل لاحقا . |
A change on the horizon that will exacerbate current frictions is the growing importance of individualized health care. | إن التغيير الذي يلوح في الأفق، والذي سيؤدي إلى تفاقم الاحتكاكات الحالية، يتمثل في الأهمية المتنامية التي يكتسبها أسلوب تقديم الرعاية الصحية على أساس احتياج كل فرد. |
A warmer world will lead to mass migration from stricken areas and exacerbate existing wealth gaps between countries. | والعالم الأكثر دفئا يعني هجرات جماعية من المناطق المنكوبة واتساع الفجوات القائمة في الثروة بين البلدان. |
Such measures would only exacerbate deflation in these countries, which are the most important markets for German exports. | ذلك أن مثل هذه التدابير لن تؤدي إلا إلى تفاقم الانكماش في هذه البلدان، التي تشكل السوق الأكثر أهمية للصادرات الألمانية. |
In sum, disasters associated with natural hazards are best viewed as human induced phenomena that exacerbate human vulnerability. | وخلاصة القول يـ نظر إلى الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية في أفضل الحالات على أنها ظواهر تسبـب فيها الإنسان تؤدي إلى تفاقم أوجه الضعف لدى البشر. |
These restrictions will further exacerbate the difficult socio economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population. | وستؤدي هذه القيود إلى زيادة تفاقم الأحوال الاجتماعية الاقتصادية الصعبة والمصاعب الإنسانية التي يواجهها السكان. |
quot Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, | quot وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا، |
However, other events have served to increase the workload of the secretariat and to exacerbate the backlog problem. | ولكن أدت أحداث أخرى إلى زيادة عبء العمل في اﻷمانة وإلى تفاقم مشكلة اﻷعمال المتراكمة. |
An approach that deals only with missile transfers while ignoring indigenous development would exacerbate, not arrest, missile proliferation. | واتخاذ أي نهج ﻻ يتناول سوى نقل القذائف بينما يتجاهل اﻻستحداث اﻷصلي من شأنه أن يزيد انتشار القذائف بدﻻ من أن يوقفه. |
Related searches : Exacerbate The Disease - Exacerbate The Situation - Exacerbate The Problem - Exacerbate The Challenges