ترجمة "تعهدت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Huxter تعهدت به. | Huxter as assumed. |
لقد أتفقنا ، وللوفاء بما تعهدت | We put our hands to a bargain, Captain Harris. |
تعهدت له أن أكون فتاة أفضل، | I promised him that I would be the best girl, |
(سيدني) أفعل ما تعهدت به ولاتتقمصشخصيةأخرى. | Sidney, what you promised, do it. Don't finagle around. |
المﻻحظة ١٠ التبرعات التي تعهدت بها الحكومات | Note 10. Contributions pledged by Governments |
هذا الواجب قد تعهدت بها Bundespolizei (الشرطة الاتحادية). | That duty has been assumed by the Bundespolizei (Federal Police). |
وقد تعهدت الأمانة باستحداث إجراء أشد صرامة للرصد. | The Secretariat undertook to introduce closer monitoring action. |
أعرف أنك قد تعهدت بالحب ومنحتني لحظات سعيدة | I know you promised me love, and gave me a twisted moment. |
لقد تعهدت بأن تنهي تلك العلاقة الشاعرية متى | You promised to break up that romance. When? |
الأميره باريسا أبنه سلطان شاندرا تعهدت لتكون عروستى | The princess Parisa, daughter of the sultan of Chandra... pledged to be my bride. |
فلقد تعهدت جميع الدول اﻷطراف، غير النووية والنووية، بأن | Each of the parties, non nuclear as well as nuclear, has pledged |
ومؤخرا تعهدت الإمارات العربية المتحدة بتقديم 2,5 مليار دولار للبحرين. | And the United Arab Emirates recently pledged 2.5 billion to Bahrain. |
وعﻻوة على ذلك تعهدت الحكومات بتبرعات تبلغ ٩٨٨ ٢٧٤ دوﻻرا. | An additional 274,988 has been pledged by Governments. |
كما إنني تعهدت بدعمنا الراسخ للحركات الدولية للنهوض بحقوق اﻻنسان. | I also pledged our firm support for the international movements to promote human rights. |
لكن الدعم الدولي يقل كثيرا عن المستويات التي تعهدت بها الأطراف. | But international support is falling far below promised levels. |
''وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالالتزام بهذه الأحكام . | These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions. |
لقد تعهدت سري لانكا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. | Sri Lanka has pledged to meet the United Nations Millennium Development Goals by the year 2015. |
28 وواجه تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البلدان النامية أيضا صعوبات. | The implementation of commitments made by developing countries had also been problematic. |
وإنني أحيي البلدان التي تعهدت بتقديم المساعدات المالية أو العينية لفلسطين. | I applaud the countries that have pledged financial assistance or assistance in kind to Palestine. |
لقد تعهدت لمجلس الشيوخ أن تمضي ق د ما و يجب أن تمضي | You pledged the senate to go, and go you must. |
كما تعهدت الدول الصناعية بزيادة مستويات المعونات التي تقدمها وتقليل الحواجز التجارية. | Industrial countries would increase aid levels and lower trade barriers. |
كما تعهدت المكسيك، مضيفة قمة مجموعة العشرين، بالمساهمة بمبلغ 10 مليار دولار. | Mexico, the G 20 s host, also pledged 10 billion. |
وقد تعهدت الحكومة تطبيق عائدات المبيعات لخفض الدين العام والعجز في الميزانية. | The government has pledged to apply the proceeds of sales to reducing the public debt and the budget deficit. |
ويتعين الإقرار في هذا الصدد بامتثال الحكومة بعض الالتزامات التي تعهدت بها. | The Government's adherence to some of the commitments it undertook in the communiqué should be acknowledged in this regard. |
فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية. | Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. |
والواقع أن العديد من هذه البلدان تعهدت بعدم تكرار ذلك مرة أخرى أبدا. | Many said, Never again. |
كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري. | By ratifying the Covenant the State party had undertaken to respect and ensure its guarantees with immediate effect. |
وفي عام 1995، تم توقيع مذكرة تفاهم تعهدت أوكرانيا بموجبها بإقفال المحطة مبكرا. | In 1995, a memorandum of understanding was signed in which Ukraine undertook to close the plant early. |
وقد تعهدت البلدان بتقديم مساهمات نوعية لا تقل قيمتها عما ستستلمه من المشروع. | The participating countries have committed in kind contributions of at least the same amount that they will receive from the LADA project. |
وقد تعهدت المنظمة بالفعل بتقديم مساعدات لجنوب افريقيا بما قيمته مليون دوﻻر)١٣٢(. | ILO has already pledged 1 million in assistance to South Africa. 132 |
وأوضح أن النرويج قد تعهدت بمبلغ قدره ٠٥١ مليون دوﻻر لمساعدة الشعب الفلسطيني. | Norway had pledged 150 million in assistance to the Palestinian people. |
واستنادا الى ما ذكرته قطر تعهدت الدولتان تعهدات صريحة بإحالة منازعاتهما الى المحكمة. | According to Qatar the two States had made express commitments to refer their disputes to the Court. |
واذا تعهدت برد المبالغ المصروفة فانك تحصل على 2 3 دولار لكل دولار | If you have a matching grant, it's typically two or three to one. |
ولا يمكنه أن يستمر بالمسرحية او اي شيء آخر حتى تعهدت بأن أتزوجه. | Couldn't go on with the play or anything else until I promised to marry him. |
وقد تعهدت مجموعة الدول السبع في نابولي بتقديم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ مليون دوﻻر، كما تعهدت دول أخرى من الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻻقتصادي بتقديم المزيد من الموارد المالية. | At Naples, the Group of Seven pledged an additional 200 million, and there are pledges for more funds from other States members of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
لقد تعهدت الحكومة مرارا وتكرارا بالبدء بالاصلاحات والاستماع الى الناس ولكنها لم تفعل ذلك . | The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people. It has not done so. |
ويشير المجلس إلى الالتزام الذي تعهدت به حكومة السودان بنزع سلاح المليشيات والسيطرة عليها. | The Council recalls the obligation undertaken by the Government of the Sudan to disarm and control militias. |
وفي إطار نادي باريس، تعهدت روسيا بإلغاء أكثر من بليون دولار من دين إثيوبيا. | In the context of the Paris Club, Russia has pledged to cancel more than 1 billion of the debt of Ethiopia. |
وكذلك تعهدت البلدان اﻻفريقية بتحقيق مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل بحلول نهاية عام ١٩٩٥. | The African countries also committed themselves to reaching a set of intermediate goals by 1995. |
وفي محاولة للحد من حجم النزوح، تعهدت اﻷمم المتحدة بتوفير اﻹغاثة بالقطارات واﻻنزال الجوي. | In an attempt to reduce the magnitude of the migration, the United Nations undertook to provide relief by train and airdrops. |
quot جميع أطراف اﻻتفاقية قد تعهدت بذلك بمنع جريمــة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، quot | quot All parties to the Convention have thus undertaken to prevent and to punish,the crime of genocide, quot |
كما تعهدت بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول والمناطق غير النووية. | It has also undertaken not to use or threaten to use nuclear weapons against non nuclear weapon States or nuclear free zones. |
ولهذه الغاية، فإن تونس، قد تعهدت في إطار اتفاقيات قطاعية بالسير في هذا الدرب. | To that end, Tunisia, within the framework of sectoral conventions, had embarked on that path. |
كما تعهدت البلدان اﻻفريقية بالتوصل إلى مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل بحلول عام ١٩٩٥. | The African countries also committed themselves to reaching a set of intermediate goals by 1995. |
وﻻ بد من الحرص على تطبيق الضمانات التي تعهدت بها الحكومة واحترام تلك الضمانات. | The guarantees given by the Government must be applied and respected. |
عمليات البحث ذات الصلة : ضمانات تعهدت - تعهدت الجهود - تعهدت الأصول - التزام تعهدت - تعهدت المشاريع - تعهدت عملية - النقد تعهدت - الأوراق المالية تعهدت - تعهدت الأوراق المالية - الالتزامات التي تعهدت - التي تعهدت بها - الالتزامات التي تعهدت بها