ترجمة "تعمل بفعالية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعمل - ترجمة : تعمل - ترجمة : تعمل بفعالية - ترجمة : تعمل - ترجمة : تعمل - ترجمة : تعمل بفعالية - ترجمة : تعمل - ترجمة : تعمل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأردنا أن نعلم إن كانت تلك المقاربة تعمل بفعالية
We wanted to know if what is being done is effective.
وأظهرت أمثلة مأساوية ضرورة وجود شبكة للخدمات اﻻجتماعية تعمل بفعالية.
Tragic instances have demonstrated that an efficiently functioning network of social services is necessary.
والمنظمة ببساطة ﻻ يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود.
The Organization simply cannot operate effectively under these constraints.
(ج) إنشاء هيئة قضائية بكامل أفرادها وبتمويل كاف تعمل بفعالية على حماية حقوق جميع المواطنين
(c) To establish a fully staffed and funded judiciary which effectively protects the rights of all citizens
وهذا ليس لأن الأسواق متفوقة أخلاقيا، ولو أنها تحتاج إلى حرية الاختيار لكي تعمل بفعالية.
This is not because markets are morally superior, though they do require freedom of choice to function effectively.
ومن أجل أن تعمل اللجنة بفعالية، ينبغي لها أن تجد تعاونا جيدا من البلدان المعنية.
For the commission to function effectively, it will need to have good cooperation from the countries concerned.
فهي تعمل بفعالية. لكن في حالة لغز الشمعة الحقيقي، فأنتم لا تريدون أن تبدوا هكذا.
But for the real candle problem, you don't want to be looking like this.
إذا فلمهمات مثل هذه، التركيز المحدد، حيث ترى الهدف أمامك، وتنطلق رأسا نحوه فهي تعمل بفعالية.
And so, for tasks like this, a narrow focus, where you just see the goal right there, zoom straight ahead to it, they work really well.
ولكي تعمل المحكمة بفعالية، فإن الوضع المثالي هو أن يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول.
For the tribunal to function effectively, the ideal would be to have the largest possible number of States participate in it.
ثمة سبل عديدة يمكن بها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بفعالية على تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
There are many ways in which national human rights institutions can effectively promote and protect the rights of minorities.
بيد أن هذه الإرادة السياسية لم تترجم أبدا إلى إنشاء الآليات التي تعمل بفعالية الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
However, that political will was never translated into the creation of the effective operational instruments that would be necessary for that purpose.
21 لا بد من وجود قدر كاف من الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي لكي تعمل الأعمال التجارية بفعالية.
An adequate degree of macroeconomic stability is important for the effective functioning of businesses.
ومن المهم استكشاف مزايا وعيوب الشمولية، نطاقها وحدودها، ومناقشة كيف يمكن أن تعمل الشمولية بفعالية في الإدارة الحضرية.
It is important to explore the pros and cons of inclusiveness, its scope and boundaries, and to debate how inclusiveness can actually work in local governance.
الحقيقة أن أفكارهم بالية، و أنه توجد أفكار جديدة في عدة مجالات اخرى تجعل المجموعات والفرق تعمل بفعالية.
The truth is, their ideas are stale, whereas in all these other worlds there are these new ideas to make groups and teams work effectively.
31 وعقدت اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار خمسة عشر اجتماعا برئاسة قائد قوة البعثة ولا تزال تعمل بفعالية.
The Ceasefire Joint Military Committee has held 15 meetings under the chairmanship of the UNMIS Force Commander and continues to work effectively.
وحتى تعمل اﻷمم المتحدة بفعالية، يجب أن يكون لديها شعبة تنفيذية قوية، أمانة عامة تتوفر لديها الموارد المالية والبشرية الكافية.
In order for the United Nations to function effectively it must have a solid executive branch, a Secretariat that has at its disposal sufficient human and financial resources.
ويجـري الفريق أيضا مشاورات مع موظفـي الأمم المتحدة، بمن فيهم فـرادى الموظفين ونقابة الموظفين والمديرون، لتكوين رأي عن كيفية عمل بعض جوانب النظام بفعالية وأسباب ذلك في حين أن الجوانب الأخرى لا تعمل بفعالية.
The panel shall also consult with United Nations staff, including individual staff members, the Staff Union and managers, in order to form an opinion as to how and why some aspects of the system function effectively while other aspects do not.
ولكي تضطلع اللجنة بتنفيذ هذه المهام بفعالية عليها أن تعمل حسب وﻻيتهــا بوصفها هيئــة مؤلفــة من خبراء في المجاﻻت المتصلـــة بالمخدرات.
To carry out these tasks effectively, the Commission must function according to its mandate as a body of experts in the drug related fields.
وتحقيقا لهذه الغاية سيتعين على منظمتنا أن تعزز دورها الطليعي بوصفها عامﻻ للتنمية، كما سيتعين عليها أن تجعل آلياتها المختصة تعمل بفعالية.
To this end, our Organization will have to strengthen its prominent role as a factor for development and will have to make the appropriate mechanisms effectively operational.
ودعا المؤتمر جميع رؤساء وكاﻻت ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون الكامل لجعل لجنة التنسيق اﻹدارية تعمل بفعالية في اﻻضطﻻع بدورها الحاسم.
The Conference called on all heads of agencies and organizations of the United Nations system to cooperate fully in order to make ACC successful in its important role.
وبالرغم من ذلك، لا يمكن لهياكل المجتمع المدني أن تعمل بفعالية إلا عندما يمكنها من ذلك مستوى تنظيمها وتأثيرها على المجتمع المدني المعني.
Nonetheless, the structures of civil society can be operated effectively only when their level of organization and their influence on the society concerned so allow.
التسويق بفعالية لموقعنا الإلكتروني.
The point is to always advertise in a very popular way to get them to our website.
ويستحسن التأكد من وضع نظم التراخيص في جميع الأطراف عملا بالمادة 4 (ب) من البروتوكول ومن أنها تعمل بفعالية قبل إدخال أية عناصر جديدة.
It would be better to make sure that licensing systems were established in all Parties in accordance with Article 4 (b) of the Montreal Protocol and were working effectively before introducing new elements.
ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية.
International action undertaken as part of any programme for the third decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively.
٤١٢ أكدت اللجنة في دورتها الثالثة مرة أخرى أهمية الوصول الى جميع مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها إذا ما أريد لها أن تعمل بفعالية.
412. At its third session, the Committee stressed once again the importance of having access to all relevant sources of information pertaining to its functions in order to be effective.
كما نأمل أن تتمكن المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي جزء هام من نظام اﻻتفاقية لتسوية المنازعات، من أن تعمل بفعالية بمجرد أن تصبح قابلة لﻻستخدام.
We further hope that the International Tribunal for the Law of the Sea, an important part of the Convention apos s dispute settlement system, will be able to function effectively as soon as is practicable.
وﻻ يمكــن أن نتوقع من أية منظمة أن تعمل بفعالية إﻻ إذا كــان لديها أساس مالي سليم وكانت برامجها برامج ﻻ تتجاوز حدود قدرتها المالية.
No organization could be expected to operate efficiently without a sound financial basis and programmes which fall within its financial capacity.
تعمل تعمل تعمل لن تكمل فستانها
Work, work, work. She'll never get her dress done.
في تنفيذها بفعالية 80 98 19
FAO United Nations Food and Agriculture Organization
وقمنا بفعالية بتصميم ماسميناه آلة المسرح
And effectively we created what we like to call a theater machine.
ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكومات لفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضد الكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو.
And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth.
واتساقا مع الدور النشط الذي نضطلع به على امتداد عقود في مجال قانون البحار نتعهد بالمساهمة في جعل السلطة تعمل بفعالية وكفاءة وبطريقة تنسجم مع وظائفها المتفق عليها.
Consistent with our active role in the Law of the Sea over the decades, we pledge to contribute towards making the Authority work effectively, efficiently and in a manner consonant with its agreed functions.
هي تعمل لأنها تجعلك تعمل
They work because they make you work.
نعم إنها تعمل إنها تعمل
Yes! It's working! It's working!
وعلى الرغم من حدوث تغييرات مؤسسية هامة مثل إنشاء لجنة شؤون المرأة والأسرة، ومجلس التنسيق للمسائل الجنسانية، فإنه يجب أن تعمل هاتين الهيئتين بفعالية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
Although important institutional changes had been made, such as the establishment of the Committee for Women's and Family Affairs and the Coordinating Council on Gender Issues, those bodies must function effectively to ensure equality between the sexes.
ولكن إذا كان الإنتاج ينطوي على ضرر بيئي لا تتحمل الشركات ثمنه، فإن الحوافز تصبح هنا مشوهة وقد تحقق الشركات ربحا، ولكنها لا تعمل بفعالية من الناحية الاقتصادية. لذا، تعمل الدولة على تصحيح حوافز الشركات من خلال فرض الغرامات أو إصدار قرارات الحظر.
But if production entails environmental damage for which companies do not pay, incentives are distorted companies may turn a profit, but they function inefficiently in economic terms. So the state corrects firms incentives by levying fines or issuing bans.
فلكي نعمل بفعالية فإننا نحتاج إلى القوتين.
To be effective, we need both.
(ب) تنفيذ الخدمات بفعالية من حيث التكلفة
(b) Cost effective delivery of services
ويتعين علينا معالجة عدم الأمن العالمي بفعالية.
We must effectively address global insecurity.
فقد أرسى اﻻستقﻻل الﻻزم لتنفيذ وﻻيته بفعالية.
It has established the autonomy needed to carry out its mandate effectively.
إنه سر. يتسلق الحيوان بفعالية بالإنزلاق والنظر
It's a secret.
وآليات اﻻقتطاعات اﻻلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب، إلى جانب نظام رد قيمة الضرائب التي تفرضها الدول اﻷعضاء على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة، تعمل بفعالية لتحقيق تلك المبادئ.
The mechanisms of staff assessment and the Tax Equalization Fund, together with the system for reimbursement of taxes levied by Member States on United Nations emoluments, operate effectively to achieve those principles.
أن تعمل كثيرا يا سيدي تعمل كثيرا
You're working too much, sir.
تعمل
on
تعمل
I can't fall asleep. Really. Really.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ضوابط تعمل بفعالية - العمل بفعالية - منافسة بفعالية - الاستجابة بفعالية - العمل بفعالية - العمل بفعالية - التواصل بفعالية - المساهمة بفعالية - تحقيقها بفعالية - المساهمة بفعالية - بفعالية وكفاءة - منافسة بفعالية - التعامل بفعالية