ترجمة "تطمئن مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : تطمئن مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بالطبع , إنها تطمئن على يا(جون) | Of course. She's just checkin' up on me, John. |
صاحبة الحانه أتت لكي تطمئن علي | The owner came by to see me. |
فقط مع تنويتة الرموز الرياضية التي تطمئن في استعمالها والتي لربما كانت الدالة الجزئية x، والدالة الجزئية y | So just the notation, just so you're comfortable with it, that would be so partial x, partial y. |
وقال إن تايلند تود في هذا الصدد أن تطمئن اليونيدو بأنها ملتزمة بتعهداتها المالية. | In that regard, Thailand wished to reassure UNIDO of its commitment to its financial obligations. |
وسيتعين على الدول المجاورة أن تفهم العملية وأن تدعمها، وأن تطمئن أيضا للطريقة التي ت دار بها. | Neighbouring States will need to understand the process, support it and, not least, be reassured by the way it is conducted. |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who believe and find peace in their hearts from the contemplation of God Surely there is peace of heart in the contemplation of God ! |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who accepted faith and whose hearts gain solace from the remembrance of Allah pay heed ! Only in the remembrance of Allah is the solace of hearts ! |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who believe , their hearts being at rest in God 's remembrance in God 's remembrance are at rest the hearts |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | They are those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah . Lo ! in the remembrance of Allah hearts do find rest . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who believe ( in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) , and whose hearts find rest in the remembrance of Allah , Verily , in the remembrance of Allah do hearts find rest . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who believe , and whose hearts find comfort in the remembrance of God . Surely , it is in the remembrance of God that hearts find comfort . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Such are the ones who believe ( in the message of the Prophet ) and whose hearts find rest in the remembrance of Allah . Surely in Allah 's remembrance do hearts find rest . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Who have believed and whose hearts have rest in the remembrance of Allah . Verily in the remembrance of Allah do hearts find rest ! |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | those who have faith and whose hearts find rest in the remembrance of Allah . Behold ! |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | those who believe , and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah . Is it not with the remembrance of Allah that hearts are satisfied . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah . Unquestionably , by the remembrance of Allah hearts are assured . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | and the faithful ones whose hearts are comforted by the remembrance of God . Remembrance of God certainly brings comfort to all hearts . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who believe and whose hearts are set at rest by the remembrance of Allah now surely by Allah 's remembrance are the hearts set at rest . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of God surely in the remembrance of God hearts can find comfort . |
الذين آمنوا وتطمئن تسكن قلوبهم بذكر الله أي وعده ألا بذكر الله تطمئن القلوب أي قلوب المؤمنين . | Those who believe , and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah for without doubt in the remembrance of Allah do hearts find satisfaction . |
إلا أن بوسع الوفود أن تطمئن إلى أن وفد الولايات المتحدة سيتحمل نصيبه العادل من ذلك العبء. | Delegations may rest assured, however, that the United States delegation will bear its fair share of that burden. |
وبعيدا عن المسائل الاقتصادية، يتعين على الصين أن تطمئن الآخرين إلى أن نهضتها لن تؤدي إلى اهتزاز العالم. | Beyond economics, China must reassure others that its awakening will not make the world tremble. |
وأذكر مرة أخرى بكلمات الرئيس هوغو رافائيل شافيز فرياس لن تهدأ أسلحتنا ولن تطمئن أرواحنا حتى تنقذ البشرية. | I recall once more the words of President Hugo Rafael Chávez Frías neither our arms nor our souls shall rest until humankind has been saved. |
لكننا ﻻ نزال نشعر أن بوسع اللجنة أن تطمئن إلى أنه يمكن اتخاذ تدابير بناءة في هذا الصدد. | But we still feel that the Committee can feel secure that there could be constructive measures in this regard. |
لابد أن تطمئن لمعرفة أن برنامج الفضاء يعمل تستطيع دائما أن تحصل على وظيفة في بيت هيلجا للألم | It must be a comfort to know that if the space program goes under, you can always get a job at Helga's House of Pain, huh? |
ويبدو أن البنوك كانت تطمئن نفسها باعتقاد مفاده أن الدول من غير الممكن أن تعجز تماما عن سداد ديونها. | Banks had reassured themselves with the belief that countries could not become insolvent. |
وفي تلك الامم لا تطمئن ولا يكون قرار لقدمك بل يعطيك الرب هناك قلبا مرتجفا وكلال العينين وذبول النفس. | Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot but Yahweh will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul |
وفي تلك الامم لا تطمئن ولا يكون قرار لقدمك بل يعطيك الرب هناك قلبا مرتجفا وكلال العينين وذبول النفس. | And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind |
ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سﻻمة كل العمليات اﻻنتخابية. | The presence of an independent national electoral commission and international observers is planned to reassure all sides of the proper carrying out of all electoral operations. |
وإذا توصلت عملية السﻻم الجارية اﻵن الى نتائج تطمئن اليها جميع اﻷطراف، فحينئذ يتحول المناخ العام في المنطقة من التربص والتحفز الى اﻻطمئنان والتعايش. | If the current peace process leads to results that will reassure all parties, the general climate in the region will change from one of mistrust and the continuous gearing up for conflict to one of equanimity and coexistence. |
إن هذه البلدان ترغب في أن تطمئن إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وأن تتلقى ضمانات أمنية وكذلك ضمانات بعدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية. | Such countries would like to be reassured about access to nuclear technology for peaceful purposes and to receive security assurances as well as assurances about non first use of nuclear weapons. |
ولكن لعل المفهوم الأوضح غيابا عن كل من المنهجين هو مفهوم دولة الرفاهة ــ أننا قد نتناسل بلا حدود في عالم حيث تطمئن ذريتنا إلى حياة آمنة. | But perhaps most conspicuously absent from both precautionary and proactionary thinking is the old welfare state ideal that we might procreate at will in a world where our offspring are assured a secure existence. |
وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور بن اء في العمل سعيا إلى تسوية شاملة تطمئن المجتمع الدولي على أنه يجري العمل بجميع الأنشطة النووية لأغراض سلمية لا غير. | The International Atomic Energy Agency plays a constructive role in working towards a comprehensive settlement that will provide assurances to the international community that all nuclear activities are being carried out for exclusively peaceful purposes. |
وفي أوروبا تستطيع ألمانيا أن تطمئن إلى أن الولايات المتحدة سوف تساعد في احتواء روسيا العدوانية، في حين تدرك روسيا أن ألمانيا سوف تظل مرتبطة بالولايات المتحدة وبالتالي مقيدة بها. | In Europe, Germany can be confident that the US would help to contain an aggressive Russia, while Russia knows that Germany will remain tied to, and thus restrained by, the US. |
٣ ومضى قائﻻ إنه يمكن للوفود أن تطمئن ﻷن اﻷجهزة اﻻنمائية التابعة لﻷمم المتحدة تنظر بكل جد الى حرصها على التنسيق والمردودية وإلى أن تقدما ملموسا قد أحرز منذ اتخاذ القرار ٤٧ ١٩٩. | 3. Delegations could be assured that the United Nations development agencies paid serious heed to their insistence on the need for coordination and cost effectiveness and that considerable progress had been made since the adoption of resolution 47 199. |
ويﻻحظ أن اللجنة قد أتيح لها فرصة الوصول إلى بعض المحتجزين، إﻻ أنه يشير باﻹدانة إلى العقبات التي وضعها الكروات البوسنيون من قبل أمام محاوﻻت اللجنة الوصول إلى هذه المعسكرات لكي تطمئن على أحوال المحتجزين. | It notes that the ICRC has recently been given access to some detainees, but recalls with condemnation the obstacles which the Bosnian Croats have previously placed in the way of the ICRC apos s attempts to gain access to the camps in order to ascertain the conditions of the detained. |
ولكن نظرا للتغيرات الصارخة التي طرأت على الأوضاع الاقتصادية فقد أصبح من المصلحة الوطنية لروسيا الآن أن تطمئن الأسواق الدولية إلى أنها مكان جدير بثقة المستثمرين الأجانب، وهو ما ستشكل اتفاقية الشراكة والتعاون الجديدة إشارة مثالية إليه. | Given the stark changes in economic conditions, however, it is now in Russia s national interest to reassure international markets that it is a reliable place to do business, for which a new PCA would serve as an ideal signal. |
وفيما يتصل بالمسنين فإنهم يجدون الرعاية من أسرهم بصورة كافية جعلت الدولة تطمئن على أحوالهم. فالمسنون عندنا في السودان مكان احترام وتقدير المجتمع خاصة وأن ديننا الحنيف يحض على احترام الوالدين واﻻحسان إليهم كما فعلوا هم في تربية أبنائهم. | The elderly, for their part, are protected by the Sudanese State and enjoy great respect in our society, especially as our religion urges us to respect our elders, as well as our neighbours, the poor, orphans and the disinherited. |
وتوجد فرصة متاحة أمام الجهود الدبلوماسية، ولا سيما لدى الدول التي تقوم بارتياد الفضاء، لكي تطمئن كل منها الأخرى على نواياها السلمية، وخاصة عن طريق إصدار إعلانات أحادية بعدم المبادأة بوضع أسلحة في الفضاء الخارجي، مثل الإعلان الصادر عن الاتحاد الروسي. | There exists a window of opportunity for diplomatic efforts, especially among space faring nations to assure each other of their peaceful intentions, particularly through unilateral declarations not to be the first to place weapons in outer space, such as the declaration made by the Russian Federation. |
إن منح النيابة العامة هذه السلطة من شأنه أن تطمئن على أوضاع الأطفال المحرومين من الحرية والتأكد من أن المعايير الدولية المنصوص عليها في قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث ومعالجة المسجونين وإدارة قضايا الأحداث قد تم الالتزام بها في تلك الأماكن. | The Department of Public Prosecutions has been vested with this authority to enable it to check up on children who have been deprived of their liberty and verify compliance, in the places concerned, with the international standards established in the United Nations rules relating to the protection of juveniles deprived of their liberty, the treatment of prisoners and the administration of juvenile justice. |
إن الشرق الأوسط يحتاج إلى نظام أمني يشكل هيكله من جديد ويقوم على أساس من التعاون في مجال الأمن، بحيث يمكن لكل دولة أن تطمئن إلى سلامة سكانها ووجودها في ظل السلم، الأمر الذي سيسمح بإقامة علاقات عادية وبتحقيق الرخاء للجميع. | The Middle East needs a restructured security architecture built on the foundation of cooperation in the field of security, whereby each State will be reassured of the safety of its population and its peaceful existence, allowing the development of normalized relations and bringing prosperity to all. |
32 السيد رادميكر (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن أمن جميع الدول الأعضاء رهين بتقيد كافة الدول الأطراف بشكل تام بالمعاهدة، مضيفا أن الجهات الرئيسية المستفيدة منها هي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي يمكن أن تطمئن على أن جيرانها لا يمتلكون مثل هذه الأسلحة. | Mr. Rademaker (United States of America) said that the security of all Member States depended on all States parties' unstinting adherence to the Treaty. Its principal beneficiaries were non nuclear weapon States, which could be assured that their neighbours did not possess such weapons. |
ولكن إذا أصدرت مجموعة الاقتصادات الكبرى إعلانات ربع سنوية عن تغيرات سياسية مهمة قادمة ــ على سبيل المثال جولة صغيرة من التيسير الكمي في الدولة س ، أو عملية أكبر لضخ السيولة من ق ب ل الدولة ص ، وما إلى ذلك ــ فسوف تطمئن الأسواق إلى أن حرب العملة لن تندلع. | If, however, the G Major economies issued quarterly announcements of significant upcoming policy changes for example, a small round of quantitative easing by country X, a larger liquidity injection by countries Y and Z, and so on markets would be reassured that a currency war was not being fought. |
سنرحل مع صغارنا و مع كبارنا ...مع أبنائناو مع بناتنا مع قطعاننا و مواشينا سوف نرحل | We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go, for I know that the Lord is great and that our Lord is above all gods. |
مشكلة مع الشعب, مع عقولهم, مع نفسيتهم, مع قيمهم ومع كيفية رؤيتهم للأمور. | A problem with the people, their minds, their psyche, their values, and the way they see matters. |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تطمئن - قد تطمئن - ولكن تطمئن - تطمئن إلى أن - يرجى أن تطمئن - يمكن أن تطمئن - يرجى أن تطمئن - والتعامل مع مع - التعامل مع مع