ترجمة "تصعيد القضية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القضية - ترجمة : تصعيد القضية - ترجمة : القضية - ترجمة : تصعيد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن اليابان لم تتجنب تصعيد هذه القضية، حيث تشارك شخصيات سياسية بارزة في احتفالات يوم تاكيشيما كل عام.
But Japan has not shied away from the issue, with prominent political figures joining Takeshima Day celebrations each year.
يؤمن بإمكانية وجود تصعيد للأزمة
He believes there could be an escalation of the crisis
وهناك عوامل عديدة وراء تصعيد التكاليف.
Several factors are responsible for the cost escalation.
كفوا عن تصعيد التوتر وابدءوا في التفكير
Stop Digging And Start Thinking
وتم تصعيد القضية إلى أعلى المحاكم التركية، والتي حكمت بإبطال التصويت البرلماني، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع ترشيح غول ، وأسفر عن قرار أردوغان بالدعوة إلى عقد انتخابات مبكرة.
The issue went to Turkey s highest court, which annulled the parliamentary vote, effectively blocking Gul s candidacy, resulting in Erdogan s decision to call an early election.
هذالا يهم فأنا لا أريد تصعيد أى مشاكل
I don't want to stir up any more trouble.
فسارعت فرنسا إلى تصعيد مراقبتها للأنشطة الصينية في أفريقيا.
France has stepped up its monitoring of China s African activities.
فقد عمل التباطؤ العالمي الوشيك على تصعيد الضغوط الحمائية.
The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
برجاء التكرم باتخاذ الﻻزم لعدم تصعيد الموقف quot . )انتهى(.
We ask you to kindly do what is necessary to ensure that the situation does not deteriorate. quot
وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة.
Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance.
وقد تؤدي المنازعات المتعلقة بالأراضي، بوجه خاص، إلى تصعيد عسكري.
Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation.
إن الجمهورية اﻷذربيجانية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تصعيد العمليات العسكرية.
The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations.
فضﻻ عن ذلك، إن خطر تصعيد الحرب وانتشار الصراع سيزيد.
Moreover, the risk of an escalated war and a proliferation of the conflict would increase.
والواقع أن القضية النووية خدمت في ترشيد المواجهة، حيث يلعب قادرة إيران أمام جمهورهم المحلي من خلال تصعيد المشاعر القومية النووية، وتلعب الولايات المتحدة أمام الجمهور الدولي باللعب على أوتار تهديد الانتشار النووي.
Indeed, the nuclear issue has served to rationalize the face off, with Iran s leaders playing to their domestic audience by whipping up nuclear nationalism and the US playing to the international audience by harping on the proliferation threat.
القضية
It'll never rise again.
القضية
The case?
ولكن العولمة أدت أيضا إلى تصعيد ح دة المنافسة وكشف نقاط الضعف.
But globalization also increases competition and exposes weaknesses.
ولا أعتقد أن أحدا له مصلحة في تصعيد الحالة في كوسوفو.
I do not think that anybody has an interest in heightening the situation in Kosovo.
وينبغـــي تصعيد الجهود الراميـــة إلــــى الحــــد مـن استهﻻك المخدرات غير المشروعة.
Efforts to stem the consumption of illicit drugs must be stepped up.
وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها.
In morning hours the shelling of civilian targets escalated on the entire territory.
ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع.
Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re escalate the conflict.
وقد ساهمت النزاعات على الأراضي في تصعيد هذه التوترات إلى حد كبير.
Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly.
ولقد أثبتت الأحداث أن هذه السياسة لن تؤدي إلا إلى تصعيد العنف.
Events have shown that this policy leads to an escalation of violence.
ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى تصعيد التوترات بين الصين والولايات المتحدة.
The result, invariably, will be heightened Sino US tension.
ولكن سياساتها أدت إلى تصعيد أعمال العنف واستمرار تدهور الأوضاع المعيشية للفلسطينيين.
On the contrary, however, its policies had resulted in an escalation of violence and a further decline in the living conditions of the Palestinians.
ولم تقع تلك العملية، مما أدى إلى تجنب مزيد من تصعيد الحالة.
The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation.
لم ي ن ج ح في تصعيد الخاطوط. من الممكن أن يحتوي الخاطوط على أخطاء.
The script did not upload successfully. The script may contain errors.
وفي الفلبين واليمن، ساعدت المشاريع الحكومات على تصعيد جهودها لتنشيط اﻻستثمار المعدني.
In the Philippines and Yemen, projects helped the Governments step up their mining investment promotion efforts.
)ﻫ( أخطار تصعيد النزاع إذا ولى اﻷطراف ظهورهم للبحث عن حلول تفاوضية.
(e) The dangers of escalation of the conflict if the parties turn their backs on the search for negotiated solutions.
وأي حل ﻻ يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع.
Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict.
وأشارت أيضا إلى وجود تصعيد مثير لﻻنزعاج في الصراع المسلح حول العالم.
They also noted that there is a disturbing escalation in armed conflict around the world.
القضية الفلسطينية
Question of Palestine
موجز القضية
SUMMARY OF THE CASE
موجز القضية
Summary of issue
ليست القضية..
No big deal.
القضية الأهم
The bigger issue
القضية التالية
Next case, please.
هذه القضية...
This case...
القضية القادمة
Next case.
إنتهت القضية
Case dismissed!
القضية الثانية .
Case number two.
القضية التالية!
Next case!
سأقبل القضية
I'll take the case.
هذة القضية التى تقرروا بشأنها هى القضية الحاسمة فى عصرنا
The issue which you are to decide is the crucial issue of our age
إن حل هذه المعضلة ليس في تصعيد جهود العلاقات العامة من جانب الصين.
The answer is not for China to step up its public relations effort.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تصعيد المشكلة - تصعيد العمليات - تصعيد ل - حوادث تصعيد - تصعيد مفك - تصعيد النزاع - تصعيد القوة - عملية تصعيد - تصعيد كبير - تصعيد الوضع - عامل تصعيد - تصعيد من - تصعيد ل