ترجمة "تصعيد الجهود" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وينبغـــي تصعيد الجهود الراميـــة إلــــى الحــــد مـن استهﻻك المخدرات غير المشروعة. | Efforts to stem the consumption of illicit drugs must be stepped up. |
إن اﻻحتفال بها من شأنه أن يسهم في تصعيد الجهود الرامية الى منع جميع أشكال العنصرية والتمييز والتطرف واﻷصولية. | Its celebration will contribute to the acceleration of efforts to prevent all forms of racism, discrimination, fanaticism and fundamentalism. |
يؤمن بإمكانية وجود تصعيد للأزمة | He believes there could be an escalation of the crisis |
وهناك عوامل عديدة وراء تصعيد التكاليف. | Several factors are responsible for the cost escalation. |
كفوا عن تصعيد التوتر وابدءوا في التفكير | Stop Digging And Start Thinking |
هذالا يهم فأنا لا أريد تصعيد أى مشاكل | I don't want to stir up any more trouble. |
فسارعت فرنسا إلى تصعيد مراقبتها للأنشطة الصينية في أفريقيا. | France has stepped up its monitoring of China s African activities. |
فقد عمل التباطؤ العالمي الوشيك على تصعيد الضغوط الحمائية. | The impending global slowdown has intensified protectionist pressures. |
برجاء التكرم باتخاذ الﻻزم لعدم تصعيد الموقف quot . )انتهى(. | We ask you to kindly do what is necessary to ensure that the situation does not deteriorate. quot |
٦ يؤيد الجهود المتواصلة التي يبذلها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( ويعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷثر المدمر الناجم بالنسبة لهذه الجهود عن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة | 6. Endorses the continuing efforts by the Minsk Group of the CSCE to achieve a peaceful solution to the conflict, including efforts to implement resolution 822 (1993), and expresses its grave concern at the disruptive effect that the escalation of armed hostilities has had on these efforts |
وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة. | Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. |
وقد تؤدي المنازعات المتعلقة بالأراضي، بوجه خاص، إلى تصعيد عسكري. | Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation. |
إن الجمهورية اﻷذربيجانية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تصعيد العمليات العسكرية. | The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations. |
فضﻻ عن ذلك، إن خطر تصعيد الحرب وانتشار الصراع سيزيد. | Moreover, the risk of an escalated war and a proliferation of the conflict would increase. |
ولكن العولمة أدت أيضا إلى تصعيد ح دة المنافسة وكشف نقاط الضعف. | But globalization also increases competition and exposes weaknesses. |
ولا أعتقد أن أحدا له مصلحة في تصعيد الحالة في كوسوفو. | I do not think that anybody has an interest in heightening the situation in Kosovo. |
وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها. | In morning hours the shelling of civilian targets escalated on the entire territory. |
وسوف يتم تصعيد تلك الجهود عند بدء عملية نزع السلاح والتسريح في كوت ديفوار حيث أن المقاتلين الليبرين السابقين قد يعبرون الحدود أملا في الاستفادة ماليا من البرنامج الإيفواري لنزع السلاح والتسريح. | These efforts will be stepped up when the disarmament and demobilization exercise commences in Côte d'Ivoire, as Liberian ex combatants may cross the border in the hope of benefiting financially from the Ivorian disarmament and demobilization programme. |
ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع. | Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re escalate the conflict. |
وقد ساهمت النزاعات على الأراضي في تصعيد هذه التوترات إلى حد كبير. | Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly. |
ولقد أثبتت الأحداث أن هذه السياسة لن تؤدي إلا إلى تصعيد العنف. | Events have shown that this policy leads to an escalation of violence. |
ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى تصعيد التوترات بين الصين والولايات المتحدة. | The result, invariably, will be heightened Sino US tension. |
ولكن سياساتها أدت إلى تصعيد أعمال العنف واستمرار تدهور الأوضاع المعيشية للفلسطينيين. | On the contrary, however, its policies had resulted in an escalation of violence and a further decline in the living conditions of the Palestinians. |
ولم تقع تلك العملية، مما أدى إلى تجنب مزيد من تصعيد الحالة. | The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation. |
لم ي ن ج ح في تصعيد الخاطوط. من الممكن أن يحتوي الخاطوط على أخطاء. | The script did not upload successfully. The script may contain errors. |
وفي الفلبين واليمن، ساعدت المشاريع الحكومات على تصعيد جهودها لتنشيط اﻻستثمار المعدني. | In the Philippines and Yemen, projects helped the Governments step up their mining investment promotion efforts. |
)ﻫ( أخطار تصعيد النزاع إذا ولى اﻷطراف ظهورهم للبحث عن حلول تفاوضية. | (e) The dangers of escalation of the conflict if the parties turn their backs on the search for negotiated solutions. |
وأي حل ﻻ يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع. | Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. |
وأشارت أيضا إلى وجود تصعيد مثير لﻻنزعاج في الصراع المسلح حول العالم. | They also noted that there is a disturbing escalation in armed conflict around the world. |
إن حل هذه المعضلة ليس في تصعيد جهود العلاقات العامة من جانب الصين. | The answer is not for China to step up its public relations effort. |
ذلك أن أيا من الطرفين لا يرغب في تصعيد التوترات أو تدهور الأمور. | Neither side is interested in escalation or a breakdown. |
وتؤدي حاﻻت الحمل المبكر والمتأخر والمتكرر والمتعدد الى تصعيد خطر وفيات الرضع واﻷطفال. | Early, late, frequent and multiple pregnancies intensify the risks of infant and child mortality. |
ونحن نعلم أن العملية التفاوضية يعكرها في أكثر اﻷحيان تصعيد مفاجئ للعنف السياسي. | We know that the negotiating process has often been marred by an upsurge in political violence. |
)ب( المساعدة في تفادي أي تصعيد لﻷعمال القتالية، مع اهتمام خاص بمدينة سوخومي | (b) To assist in avoiding any escalation of hostilities, with special attention to the city of Sukhumi |
والنقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷنواع المتطورة، ما زال يزعزع استقرار الدول التي يتلقى فيها الخارجون على القانون إمدادات هائلة من اﻷسلحة تشجع على تصعيد الصراعات، وتعوق الجهود الرامية إلى إحﻻل السلم. | Illicit transfers of conventional weapons, including sophisticated types, continue to destabilize States where outlaws receive huge supplies of arms that encourage the escalation of conflicts and obstruct efforts towards peace. |
فالاستمرار على نفس المسار المتخبط القديم لن يؤدي إلا إلى تصعيد وإطالة أمد الأزمة. | Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis. |
ووفقا لل جنة فإن الاستثمار الوحيد الأكثر أهمية يتلخص في تصعيد الكفاح ضد سوء التغذية. | The single most important investment, according to the panel, would step up the fight against malnutrition. |
وقد يكون تصعيد حوادث الحدود في سياق هذه السياسة شرارة خطيرة ذات عواقب وخيمة. | Stepping up border incidents in the context of such a policy may be a dangerous spark with grave consequences. |
فهو يخشى من أن يزيد تصعيد الصراع من صعوبة تقديم مساعدة فعالة ومواصلة البرامج الإنمائية. | The European Union is concerned that intensified conflict could make it more difficult to deliver effective assistance and sustain development programmes. |
وإذ يﻻحظ بجزع تصعيد أعمال القتال المسلح، وخاصة اﻻستيﻻء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، | Noting with alarm the escalation in armed hostilities and, in particular, the seizure of the district of Agdam in the Azerbaijani Republic, |
وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة. | My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region. |
وأسهم كذلك التأخير الناشئ عن نقص موظفي فريق تطوير البرامجيات وفريق التنفيذ في تصعيد التكاليف. | Delays caused by understaffing the development and implementation teams also contributed to the cost escalation. |
ويتعين بذل جهود جماعية من أجل منع تصعيد الصراعات المسلحة، وتحقيق الحلول العادلة والدائمة لها. | Collective efforts should be made in order to prevent the escalation of armed conflicts and to achieve their just and lasting resolution. |
ورغم ما حدث مؤخرا من تصعيد في عدد هجمات حركة الطالبان وخطورتها، فإن مستقبلها محاط بالشكوك. | Despite a recent escalation in the number and gravity of their attacks, the future of the Taliban is uncertain. |
وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع ﻻنتهاكات حقوق اﻻنسان من جانب القوات الهندية في كشمير. | Recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. |
عمليات البحث ذات الصلة : تصعيد المشكلة - تصعيد العمليات - تصعيد ل - حوادث تصعيد - تصعيد مفك - تصعيد النزاع - تصعيد القوة - عملية تصعيد - تصعيد كبير - تصعيد القضية - تصعيد الوضع - عامل تصعيد - تصعيد من