ترجمة "تصعيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تصعيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يؤمن بإمكانية وجود تصعيد للأزمة | He believes there could be an escalation of the crisis |
وهناك عوامل عديدة وراء تصعيد التكاليف. | Several factors are responsible for the cost escalation. |
كفوا عن تصعيد التوتر وابدءوا في التفكير | Stop Digging And Start Thinking |
هذالا يهم فأنا لا أريد تصعيد أى مشاكل | I don't want to stir up any more trouble. |
فسارعت فرنسا إلى تصعيد مراقبتها للأنشطة الصينية في أفريقيا. | France has stepped up its monitoring of China s African activities. |
فقد عمل التباطؤ العالمي الوشيك على تصعيد الضغوط الحمائية. | The impending global slowdown has intensified protectionist pressures. |
برجاء التكرم باتخاذ الﻻزم لعدم تصعيد الموقف quot . )انتهى(. | We ask you to kindly do what is necessary to ensure that the situation does not deteriorate. quot |
وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة. | Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. |
وقد تؤدي المنازعات المتعلقة بالأراضي، بوجه خاص، إلى تصعيد عسكري. | Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation. |
إن الجمهورية اﻷذربيجانية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تصعيد العمليات العسكرية. | The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations. |
فضﻻ عن ذلك، إن خطر تصعيد الحرب وانتشار الصراع سيزيد. | Moreover, the risk of an escalated war and a proliferation of the conflict would increase. |
ولكن العولمة أدت أيضا إلى تصعيد ح دة المنافسة وكشف نقاط الضعف. | But globalization also increases competition and exposes weaknesses. |
ولا أعتقد أن أحدا له مصلحة في تصعيد الحالة في كوسوفو. | I do not think that anybody has an interest in heightening the situation in Kosovo. |
وينبغـــي تصعيد الجهود الراميـــة إلــــى الحــــد مـن استهﻻك المخدرات غير المشروعة. | Efforts to stem the consumption of illicit drugs must be stepped up. |
وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها. | In morning hours the shelling of civilian targets escalated on the entire territory. |
ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع. | Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re escalate the conflict. |
وقد ساهمت النزاعات على الأراضي في تصعيد هذه التوترات إلى حد كبير. | Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly. |
ولقد أثبتت الأحداث أن هذه السياسة لن تؤدي إلا إلى تصعيد العنف. | Events have shown that this policy leads to an escalation of violence. |
ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى تصعيد التوترات بين الصين والولايات المتحدة. | The result, invariably, will be heightened Sino US tension. |
ولكن سياساتها أدت إلى تصعيد أعمال العنف واستمرار تدهور الأوضاع المعيشية للفلسطينيين. | On the contrary, however, its policies had resulted in an escalation of violence and a further decline in the living conditions of the Palestinians. |
ولم تقع تلك العملية، مما أدى إلى تجنب مزيد من تصعيد الحالة. | The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation. |
لم ي ن ج ح في تصعيد الخاطوط. من الممكن أن يحتوي الخاطوط على أخطاء. | The script did not upload successfully. The script may contain errors. |
وفي الفلبين واليمن، ساعدت المشاريع الحكومات على تصعيد جهودها لتنشيط اﻻستثمار المعدني. | In the Philippines and Yemen, projects helped the Governments step up their mining investment promotion efforts. |
)ﻫ( أخطار تصعيد النزاع إذا ولى اﻷطراف ظهورهم للبحث عن حلول تفاوضية. | (e) The dangers of escalation of the conflict if the parties turn their backs on the search for negotiated solutions. |
وأي حل ﻻ يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع. | Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. |
وأشارت أيضا إلى وجود تصعيد مثير لﻻنزعاج في الصراع المسلح حول العالم. | They also noted that there is a disturbing escalation in armed conflict around the world. |
إن حل هذه المعضلة ليس في تصعيد جهود العلاقات العامة من جانب الصين. | The answer is not for China to step up its public relations effort. |
ذلك أن أيا من الطرفين لا يرغب في تصعيد التوترات أو تدهور الأمور. | Neither side is interested in escalation or a breakdown. |
وتؤدي حاﻻت الحمل المبكر والمتأخر والمتكرر والمتعدد الى تصعيد خطر وفيات الرضع واﻷطفال. | Early, late, frequent and multiple pregnancies intensify the risks of infant and child mortality. |
ونحن نعلم أن العملية التفاوضية يعكرها في أكثر اﻷحيان تصعيد مفاجئ للعنف السياسي. | We know that the negotiating process has often been marred by an upsurge in political violence. |
)ب( المساعدة في تفادي أي تصعيد لﻷعمال القتالية، مع اهتمام خاص بمدينة سوخومي | (b) To assist in avoiding any escalation of hostilities, with special attention to the city of Sukhumi |
فالاستمرار على نفس المسار المتخبط القديم لن يؤدي إلا إلى تصعيد وإطالة أمد الأزمة. | Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis. |
ووفقا لل جنة فإن الاستثمار الوحيد الأكثر أهمية يتلخص في تصعيد الكفاح ضد سوء التغذية. | The single most important investment, according to the panel, would step up the fight against malnutrition. |
وقد يكون تصعيد حوادث الحدود في سياق هذه السياسة شرارة خطيرة ذات عواقب وخيمة. | Stepping up border incidents in the context of such a policy may be a dangerous spark with grave consequences. |
فهو يخشى من أن يزيد تصعيد الصراع من صعوبة تقديم مساعدة فعالة ومواصلة البرامج الإنمائية. | The European Union is concerned that intensified conflict could make it more difficult to deliver effective assistance and sustain development programmes. |
وإذ يﻻحظ بجزع تصعيد أعمال القتال المسلح، وخاصة اﻻستيﻻء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، | Noting with alarm the escalation in armed hostilities and, in particular, the seizure of the district of Agdam in the Azerbaijani Republic, |
وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة. | My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region. |
وأسهم كذلك التأخير الناشئ عن نقص موظفي فريق تطوير البرامجيات وفريق التنفيذ في تصعيد التكاليف. | Delays caused by understaffing the development and implementation teams also contributed to the cost escalation. |
ويتعين بذل جهود جماعية من أجل منع تصعيد الصراعات المسلحة، وتحقيق الحلول العادلة والدائمة لها. | Collective efforts should be made in order to prevent the escalation of armed conflicts and to achieve their just and lasting resolution. |
ورغم ما حدث مؤخرا من تصعيد في عدد هجمات حركة الطالبان وخطورتها، فإن مستقبلها محاط بالشكوك. | Despite a recent escalation in the number and gravity of their attacks, the future of the Taliban is uncertain. |
وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع ﻻنتهاكات حقوق اﻻنسان من جانب القوات الهندية في كشمير. | Recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. |
إن زعماء أذربيجان يتحملون كامل المسؤولية عما يترتب على تصعيد اﻷعمال القتالية في المنطقة من نتائج. | The leaders of Azerbaijan bear full responsibility for the consequences of the escalation of hostilities in the region. |
)ح( تحذير اﻷطراف في النزاع من أي تصعيد آخر لﻷعمال العدائية ومن العواقب الدولية لهذه اﻷعمال. | (h) Warning parties to the conflict against any further escalation of hostilities and about the international consequences of such actions. |
quot وإذ يﻻحظ بجزع تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة، وبخاصة اﻻستيﻻء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، | quot Noting with alarm the escalation in armed hostilities and, in particular, the seizure of the district of Agdam in the Azerbaijani Republic, |
ذهب الى الباب في عجلة من امرنا ، وتوقف مع رأسه إلى أسفل ، وعاد في تصعيد عمدا. | He went to the door in a hurry, paused with his head down, and came back, stepping deliberately. |
عمليات البحث ذات الصلة : تصعيد المشكلة - تصعيد العمليات - تصعيد ل - حوادث تصعيد - تصعيد مفك - تصعيد النزاع - تصعيد القوة - عملية تصعيد - تصعيد كبير - تصعيد القضية - تصعيد الوضع - عامل تصعيد - تصعيد من - تصعيد ل