ترجمة "تخويل الوقت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تربيون غاليو اعطيك تخويل امبراطوري. | Tribune Gallio, i give you an imperial commission. |
١٩٩٧ وطلب تخويل سلطة اﻻنفاق البرنامجي | programme expenditure authority |
9 تخويل دوائر المخابرات المحلية نفس صلاحيات رجال الأمن. | The PST Sub Directorate has a list of 159 Mujahedeens who were suspected to be involved in other terrorist activities and networks in Europe, Northern Africa and Middle East. |
الـ مستخدم الاسم إلى إرسال إلى خادم لـ تخويل ترخيص. | The user name to send to the server for authorization. |
الـ كلمة مرور إلى إرسال إلى خادم لـ تخويل ترخيص. | The password to send to the server for authorization. |
على أية حالة، فان المادة 53، التي تتناول تخويل السلطات، واضحة تماما. | In any case, article 53, which deals with the delegation of powers, is absolutely unambiguous. |
3 تخويل سلطة التصرف في دولة أجنبية المادة 5 من القانون النموذجي | (iii) Authorization to act abroad Model Law article 5 |
وعﻻوة على ذلك، تنزع اﻷنشطة المدرة للدخل إلى تخويل المرأة مركزا أعلى داخل اﻷسرة. | Moreover, income generating activities tend to give women a higher status within the family. |
وينبغي لهذه العملية أن تستهدف تخويل المجلس السلطة الﻻزمة لضمان العمل بصورة سريعة وفعالة. | The exercise should aim at vesting the Council with the necessary authority to ensure prompt and effective action. |
)ب( تخويل الممثلين المقيمين سلطة تعيين وإدارة الموظفين المحليين وموظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية | Authorization of resident representatives to recruit and administer local staff and national professional project personnel |
)ب( تخويل الممثلين المقيمين سلطة تعيين وادارة الموظفين المحليين وموظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية | (b) Authorization of resident representatives to recruit and administer local staff and national Professional project personnel |
وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد. | In addition, the Intergovernmental Negotiating Committee should be mandated to continue and intensify its task to that end. |
وبانتظار الردود، ينبغي تخويل اﻷمين العام سلطة السحب من الصندوق اﻻحتياطي لحفظ السلم لتغطية تكاليف البدء. | Pending responses, the Secretary General should be entitled to draw on the peace keeping reserve fund for starting costs. |
وفي معظم الحالات، يظل تخويل هذه الصلاحية لكيانات الدولة الفرعية يخضع لدرجة من الرقابة التي تفرضها الدولة(). | In most cases, this sub State entity authorization remains subject to a residual level of State supervision. |
وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق تخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر. | In this regard, the Committee reaffirmed its previous decision to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary. |
رابعا، ينبغي تخويل المفوض السامي بالتحقيق في اﻻنتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان عبر كل الحدود، وأﻻ يكون ذلك على أساس انتقائي. | Fourthly, the high commissioner should be empowered to investigate alleged human rights abuses across all borders, and not on a selective basis. |
وارتأت المحكمة أن الصياغة كانت من الاتساع بحيث تشمل المطالبة بتعويضات، ومن ثم تخويل هيئة التحكيم سلطة إقرار تعويضات عن أضرار. | The Court held the wording to be sufficiently broad to include tort claims, thus concluding for the power of the arbitral tribunal to award damages in tort. |
ثم إن وضع قواعد بعد تخويل حق دخول السوق للسلاسل الكبرى، مثلا لوائح التنطيق، سيكون غير فعال أو سيحمي الشركات القائمة. | Introducing rules after market entry has been granted to large chains, for example zoning regulations, will be ineffective or will protect incumbents. |
وينبغي أن يشارك العالم أجمع في هذه القضايا، كما ينبغي تخويل جميع البلدان حق التمثيل الفعال في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. | The entire world should be engaged in these issues, and all countries should be entitled to effective representation in global economic governance. |
ولكن، إذا كان ﻻبد من تخويل مجلس اﻷمن هذه الصﻻحية، فإنه ينبغي أن تتمتع الجمعية العامة بصﻻحيات مماثلة، مثلما اقترحت جامايكا. | If, however, the Security Council was to be vested with that power, the General Assembly should enjoy similar powers, as Jamaica had suggested. |
إنها نابعة من تخويل السلطات التي عهد بها إليه جميع أعضاء المنظمة بموجب الفقرة ١ من المادة الرابعة والعشرين من الميثاق. | It originates from a delegation of powers conferred to it by the whole membership of the Organization, in accordance with paragraph 1 of Article 24 of the Charter, as has been mentioned several times during this debate. |
وفي الوقت نفسه، سلم مكتب خدمات المشاريع بصعوبة الحصول على تقارير اﻻستﻻم والفحص، ويتحرى إمكانية استخدام النهج الﻻمركزي للمخزون الذي اعتمده البرنامج اﻹنمائي في المكاتب القطرية، عامﻻ بذلك على تخويل الشخص المسؤول السلطة والمسؤولية عن معدات المشروع، حيثما أمكن ذلك. | At the same time, recognizing the difficulty of obtaining receipt and inspection reports, OPS is exploring the possibility of utilizing the decentralized inventory approach adopted by UNDP for country offices, thereby assigning authority and responsibility to the person who is in charge of the project equipment, wherever possible. |
رابعا، إننا نتطلع قدما إلى الموافقة، وبدون أي تحفظات أو شروط، على أي طلب يتقدم به الأمين العام بشأن تخويل آخر بالإنفاق. | Fourthly, we look forward to the approval, without any reservations or conditionalities, of further spending authority when the Secretary General submits his request. |
وأبدى قائد قوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أثناء مقابلة أجريت معه، شكه في تخويل البعثة صلاحية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص. | The Force Commander of UNMIL expressed doubts that UNMIL had the mandate to arrest such persons. |
ولقد اعتمد مدير البرنامج نهجا مزدوجا لتلبية ذلك الطلب اﻻستمرار في تخويل السلطة على صعيد الميدان ونقل مهام معينة بعيدا عن المقر. | The Administrator has adopted a twin approach to this request the further delegation of authority at the field level and the relocation of certain functions away from headquarters. |
وإذا ما دعت الحاجة إلى موارد إضافية في هذا الشأن، ي قدم طلب للحصول على تخويل بالالتزام إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (ACABQ). | Should additional resources be required in that connection, a request for commitment authority would be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). |
ورفضت الحركة أيضا اتجاه الحكومة إلى تخويل صﻻحيات سلطة اﻷمن العام المطلقة لقوات الشرطة التي تشترك في quot عمليات عبر الحدود quot في المواطن. | The Movement also rejected the Government apos s move to confer full police powers on homeland police forces involved in quot cross border operations quot . |
وإذا منعت اﻷمم المتحدة من تنفيذ وﻻيتها، فيجب أن يكون في وسعها تخويل مجلس اﻷمن باللجوء الى القوة، كما ينص الفصل السابع من الميثاق. | If the United Nations is prevented from carrying out its mandate, it will have to be in a position to authorize the Security Council to resort to force, as provided for in Chapter VII of the Charter. |
ه م ملتزمون للغايه بالفكره أن المجتمع هو هكذا وأن هذا كل ما يمكنك توق عه . وهو ما أسميه بـ تخويل السلطه للمصلحه في اللعبه الس اريه، | They are so committed to the fact that this society is the way it is, and that's all you can expect, and that's what I call vested interest in the ongoing game, and if you have vested interest in the ongoing game you are frightened by anything that might change it. |
)و( يمكن تخويل الممثل الخاص وقائد القوة كبير المراقبين العسكريين للعملية سلطة مالية أكبر، ويمكن تعزيز ترتيبات الرقابة المالية المناسبة من خﻻل تعيين مفتش عام. | (f) Greater financial authority could be passed to the special representative and force commander chief military observer of an operation. Suitable financial control arrangements could be strengthened through the appointment of an Inspector General. |
بل ينبغي قبل كل شيء أن يجعل من الممكن إحياء الروح الكامنة وراء قرار تخويل أعضاء المجلس سلطات واسعة في شأن صون السلم واﻷمن الدوليين. | It should above all make it possible to revive the spirit behind the decision to confer upon the members of the Council broad powers regarding the maintenance of international peace and security. |
ونركز في هذا الصدد على تخويل المجلس الوطني للقضاء سلطة تسمية القضاة وعزلهم، والتوسع في حق الحماية، والحد من فترة اﻻحتجاز اﻻداري وإلغاء قانون الشرطة. | Of particular importance are the proposal that the National Council of the Judiciary should be granted the power to appoint and dismiss judges, the expansion of authority concerning amparo, the reduction of the maximum period for detentions due to administrative misdemeanours, and the repeal of the Police Act. |
إن تخويل اﻷعضاء غير الدائمين للترشيح مرة أخرى بعد انتهاء مدة السنتين المقررة في عضوية مجلس اﻷمن من شأنه أن يوفر المرونة في صيغ التمثيل. | Making the non permanent members eligible for another term after their two years in the Security Council would provide some flexibility in the formulas for representation. |
وإلى جانب ذلك كان لا بد من تخويل المستفيدين فرصة للحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية وإعادة التأهيل بأنسب الأشكال لاحتياجاتهم وبأقرب ما يكون إلى محل إقامتهم. | Besides, clients should be given the possibility to receive social assistance service and rehabilitation that is the most appropriate for the client's needs as close to the person's place of residence as possible. |
كما تم تخويل صندوق النقد الدولي بإجراء عملية التقييم المتبادل لسياسات الاقتصاد الكلي في كل دولة على ح دة، ضمن إطار يهدف إلى تحقيق النمو القوي المستدام المتوازن. | The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country s macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. |
الآخرين الراغبين في توقيع معاهدة ما أن يكونوا مزودين بتفويض تام ينص صراحة على تخويل ممثل يرد اسمه فيه توقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات. | Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued by one of these authorities. |
ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتم تخويل بعض الموظفين المبتدئين ممن ليست لديهم الخبرة الكافية مسؤوليات هامة وفي أغلب الأحيان دون دعم وإرشاد كافيين من طرف مديريهم. | OIOS observed that junior and inexperienced staff were delegated significant responsibilities often without sufficient support and guidance from their managers. |
ولذلك فإنها ﻻ توافق على اعتماد تدابير ترمي الى تخويل أجهزة خبراء حقوق اﻻنسان الحق في عرض اﻻنتهاكات الجماعية لحقوق اﻻنسان على مجلس اﻷمن مع تقديم التوصيات المناسبة. | For that reason, CARICOM did not support the call for measures to empower expert human rights bodies to bring massive violations of human rights to the attention of the Security Council, together with recommendations for action. |
وينبغي تخويل المؤسسات العامة سلطة فرض هذه المقاييس والمواصفات، لكن هذه اﻻجراءات يمكن أن تحظى بدعم كبير من المستهلكين والجمهور العام لو أمكن اﻻستفادة بنجاح من الحمﻻت اﻹعﻻمية. | Public institutions should have the power to enforce such codes and standards, but much support can be received from consumers and the general public if informational campaigns are successfully utilized. |
الوقت. الوقت قد حان. | Time is. Time has come.' |
مشاركة الوقت مشاركة الوقت | Timeshare. Huh, huh? Timeshare. |
وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي مرة أخرى على الحاجة إلى تخويل مزيد من السلطة المالية واﻹدارية لقائد القوة أو للممثل الخاص فيما يتعلق ببعثة متعددة العناصر كطريقة لتحسين أداء البعثة. | The Nordic countries once again stress the need to delegate increased financial and administrative authority to the Force Commander or the Special Representative for a multi component mission as a way of enhancing the performance of a mission. |
الوقت ينتظر و الوقت ينسى. | Time waits and time forgets. |
الوقت قادم, جوكر الوقت قادم | The time's gonna come, Joker. The time's gonna come. |
وبالإضافة إلى ذلك، لكي تنشأ المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، يجب أن يكون الفعل المأذون أو الموصى به مرتكبا، ويجب أن يكون الفعل مرتكبا اعتمادا على تخويل أو توصية المنظمة الدولية. | In addition, for the international responsibility of the international organization to arise, the authorized or recommended act must be committed, and the act must be committed in reliance on the authorization or recommendation of the international organization. |
عمليات البحث ذات الصلة : تخويل قواعد - تخويل متدرج - تخويل الحقوق - تخويل الأسهم - تخويل الشروط - تخويل جائزة - تخويل الصراع - لا تخويل - تخويل أي شخص - الوقت في الوقت المحدد - متطلبات الوقت - الوقت مرن - الوقت الصفقة