ترجمة "تخضع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تخضع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أو تخضع لإعادة التأهيل | It's abnormal to get rehabilitated. |
الصين لا تخضع للمسائلة | Unaccountable China |
تخضع هذه الاتفاقية للتصديق. | The present Convention is subject to ratification. |
تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق. | This Convention is subject to ratification. |
وهل تخضع لحراسة مشددة | Is it wellguarded? |
المشاعر لا تخضع للمنطق. | Feelings are not dictated by reason. |
ولا تخضع المواد النووية لهذه اللوائح الأمنية، ولكنها تخضع للأنظمة الصادرة عن إدارة التجارة والصناعة. | Nuclear material is not covered by such security regulations but is regulated by the Department of Trade and Industry. |
والأسر تخضع أيضا لقيود الميزانية. | Households have a budget constraint. |
والقيم أيضا تخضع للتعديل والضبط. | And values also adjust. |
quot تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق. | quot This Convention is subject to ratification. |
سوف تخضع للإمتحان غدا ، صحيح | You're going to take that test tomorrow, right? |
أنت يجب أ ن تخضع لإختبار | You'll have to undergo a test. |
إن شخصيتى تخضع لتغيير مذهل | My personality undergoes a startling change. |
وهي لا تخضع عادة للقواعد ذاتها بشأن الإشهار التي تخضع لها النصوص القانونية في ولاياتها القضائية الداخلية. | They are usually not subject to the same rules of publicity that are applicable to legal texts in their domestic jurisdictions. |
فعلى حين أن المرأة المسلمة في الضفة الغربية تخضع للقانون الأردني تخضع النسوة في غزة للقانون المصري. | While Muslim women in the West Bank are subject to Jordanian law, those in Gaza are subject to Egyptian law. |
كما تخضع الشركات لقيود تكنولوجية، وتنافسية. | Firms have technological, competitive, and bottom line constraints. |
الموجودات والالتزامات التي تخضع لاتفاق ضمان | Assets and obligations subject to a security agreement |
لا بد أن تخضع للتطهير الجنسي | is to be sterilized. |
تخضع المنظمات الأسترالية التي لا تستهدف الربح عادة لنفس متطلبات التسجيل والإفصاح التي تخضع لها الكيانات والترتيبات القانونية الأخرى. | Australian non profit organisations are generally subject to similar registration and disclosure requirements as other legal entities and arrangements. |
تخضع أسواق السلع الأساسية الدولية لضغوط شديدة. | International commodity markets are under stress. |
فالمجتمعات لا تخضع لبرمجة وراثية مثل الحيوانات. | Countries are not genetically programmed like animals. |
حتى المؤسسة العسكرية تخضع لمثل هذه التغيرات. | Even the military faces these changes. |
والحقيقة أن الحركات الشعوبية تخضع لدورات معينة. | Indeed, populism moves in cycles. |
إن البلدان الصغيرة الحجم تخضع لانضباط السوق. | Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you. |
إن جمهورية النيجر دولة تخضع لسيادة القانون. | The Republic of the Niger is governed by the rule of law. |
وقال إن الشرطة تخضع للمراقبة القضائية والإدارية. | The police were subject to both judicial and administrative control. |
وينبغي أﻻ تخضع قوة القانون لقانون القوة. | The force of law should not be surrendered to the law of force. |
والبنود الفرعية تخضع للتفسير سنة بعد سنة. | Sub items are subject to change year by year. |
كان توقعات المواطنين انها لن تخضع للمراقبه. | It was the expectation of the citizens that she would not be censored. |
أنا لن تخضع لهذا الاضطهاد مرة أخرى. | I will not be subjected to this persecution again. |
وفقا لقواعد قانون الشركات فإن قرارات الخطاب السياسي في الشركات العامة تخضع لنفس القواعد التي تخضع لها القرارات التجارية العادية. | Under traditional corporate law rules, the political speech decisions of public companies are subject to the same rules as ordinary business decisions. |
فالصين لن تخضع للغرب عسكريا مرة أخرى أبدا، لذا فلا ينبغي لها أيضا أن تخضع للغرب فيما يتصل بالقواعد والقيم أبدا. | China will never again submit to the West militarily, so it should not submit to the West normatively either. |
تخضع السلع التي تمر عبر الموانئ الأسترالية باعتبارها سلعا يعاد شحنها، لنفس الضوابط التي تخضع لها السلع التي تصدر من أستراليا. | Goods passing through Australian ports as transhipped goods are subject to the same export controls as goods being exported from Australia. |
تخضع معظم الحالات في إسبانيا لإجراء منع اللجوء. | In Spain most cases fall under the non asylum procedure. |
ولكن إذا انتخبت لمقعد دائم، فلن تخضع للمحاسبة. | If elected permanently, they will not. |
وسوف تخضع هذه المعلومات لاستعراض وفقا للمادة 8. | This information will be subject to review in accordance with Article 8. |
يجب أن تخضع البيروكسيدات العضوية التالية لضابط حرارة | Renumber current paragraphs 3.8.2.1 to 3.8.2.10 as 3.8.2.1.1 to 3.8.2.1.10. Renumber subsequent sub paragraphs and references thereto accordingly. |
وتلك الخطط ينبغــي أن تخضع أيضا ﻻختبار التقبل. | Those plans must also be subjected to acceptance testing. |
وفي مجال التجارة الدولية، تخضع العﻻقات لشريعة الغاب. | In the area of international trade, relationships are ruled by the law of the jungle. |
إن المخدرات ليست مجرد مواد تخضع ﻹساءة اﻻستعمال. | Drugs are not merely substances subject to abuse. |
وعندئذ، تخضع تلك المنشآت والمواد للتفتيش والتحقق الدوليين. | Such facilities and material are then subject to international inspection and verification. |
فهي تخضع للجاذبية و لديها المفاصل وهلم جرا. | So, it's subject to gravity, has joints, etc. |
1 تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة. | 1. The present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval. |
وببطء، تخضع ألمانيا لتوسع نسبي حصيف في الطلب المحلي. | And Germany is slowly acquiescing to a prudent relative expansion in domestic demand. |
وقريبا قد تخضع هذه الفرضية للاختبار في العالم الحقيقي. | This hypothesis may soon get a real world test. |
عمليات البحث ذات الصلة : تخضع لاتجاهات - تخضع للتدقيق - تخضع لعتبات - تخضع لتصريح - تخضع للكتب - تخضع للتصنيف - تخضع للتسوية - تخضع للنقل - تخضع لحظر - تخضع لالتنظيمية - تخضع لتنحية - تخضع للعودة - تخضع لقانوني - تخضع لحساب