ترجمة "تخضع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تخضع - ترجمة :
الكلمات الدالة : Undergo Undergoing Subject Yield Submit

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أو تخضع لإعادة التأهيل
It's abnormal to get rehabilitated.
الصين لا تخضع للمسائلة
Unaccountable China
تخضع هذه الاتفاقية للتصديق.
The present Convention is subject to ratification.
تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق.
This Convention is subject to ratification.
وهل تخضع لحراسة مشددة
Is it wellguarded?
المشاعر لا تخضع للمنطق.
Feelings are not dictated by reason.
ولا تخضع المواد النووية لهذه اللوائح الأمنية، ولكنها تخضع للأنظمة الصادرة عن إدارة التجارة والصناعة.
Nuclear material is not covered by such security regulations but is regulated by the Department of Trade and Industry.
والأسر تخضع أيضا لقيود الميزانية.
Households have a budget constraint.
والقيم أيضا تخضع للتعديل والضبط.
And values also adjust.
quot تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق.
quot This Convention is subject to ratification.
سوف تخضع للإمتحان غدا ، صحيح
You're going to take that test tomorrow, right?
أنت يجب أ ن تخضع لإختبار
You'll have to undergo a test.
إن شخصيتى تخضع لتغيير مذهل
My personality undergoes a startling change.
وهي لا تخضع عادة للقواعد ذاتها بشأن الإشهار التي تخضع لها النصوص القانونية في ولاياتها القضائية الداخلية.
They are usually not subject to the same rules of publicity that are applicable to legal texts in their domestic jurisdictions.
فعلى حين أن المرأة المسلمة في الضفة الغربية تخضع للقانون الأردني تخضع النسوة في غزة للقانون المصري.
While Muslim women in the West Bank are subject to Jordanian law, those in Gaza are subject to Egyptian law.
كما تخضع الشركات لقيود تكنولوجية، وتنافسية.
Firms have technological, competitive, and bottom line constraints.
الموجودات والالتزامات التي تخضع لاتفاق ضمان
Assets and obligations subject to a security agreement
لا بد أن تخضع للتطهير الجنسي
is to be sterilized.
تخضع المنظمات الأسترالية التي لا تستهدف الربح عادة لنفس متطلبات التسجيل والإفصاح التي تخضع لها الكيانات والترتيبات القانونية الأخرى.
Australian non profit organisations are generally subject to similar registration and disclosure requirements as other legal entities and arrangements.
تخضع أسواق السلع الأساسية الدولية لضغوط شديدة.
International commodity markets are under stress.
فالمجتمعات لا تخضع لبرمجة وراثية مثل الحيوانات.
Countries are not genetically programmed like animals.
حتى المؤسسة العسكرية تخضع لمثل هذه التغيرات.
Even the military faces these changes.
والحقيقة أن الحركات الشعوبية تخضع لدورات معينة.
Indeed, populism moves in cycles.
إن البلدان الصغيرة الحجم تخضع لانضباط السوق.
Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you.
إن جمهورية النيجر دولة تخضع لسيادة القانون.
The Republic of the Niger is governed by the rule of law.
وقال إن الشرطة تخضع للمراقبة القضائية والإدارية.
The police were subject to both judicial and administrative control.
وينبغي أﻻ تخضع قوة القانون لقانون القوة.
The force of law should not be surrendered to the law of force.
والبنود الفرعية تخضع للتفسير سنة بعد سنة.
Sub items are subject to change year by year.
كان توقعات المواطنين انها لن تخضع للمراقبه.
It was the expectation of the citizens that she would not be censored.
أنا لن تخضع لهذا الاضطهاد مرة أخرى.
I will not be subjected to this persecution again.
وفقا لقواعد قانون الشركات فإن قرارات الخطاب السياسي في الشركات العامة تخضع لنفس القواعد التي تخضع لها القرارات التجارية العادية.
Under traditional corporate law rules, the political speech decisions of public companies are subject to the same rules as ordinary business decisions.
فالصين لن تخضع للغرب عسكريا مرة أخرى أبدا، لذا فلا ينبغي لها أيضا أن تخضع للغرب فيما يتصل بالقواعد والقيم أبدا.
China will never again submit to the West militarily, so it should not submit to the West normatively either.
تخضع السلع التي تمر عبر الموانئ الأسترالية باعتبارها سلعا يعاد شحنها، لنفس الضوابط التي تخضع لها السلع التي تصدر من أستراليا.
Goods passing through Australian ports as transhipped goods are subject to the same export controls as goods being exported from Australia.
تخضع معظم الحالات في إسبانيا لإجراء منع اللجوء.
In Spain most cases fall under the non asylum procedure.
ولكن إذا انتخبت لمقعد دائم، فلن تخضع للمحاسبة.
If elected permanently, they will not.
وسوف تخضع هذه المعلومات لاستعراض وفقا للمادة 8.
This information will be subject to review in accordance with Article 8.
يجب أن تخضع البيروكسيدات العضوية التالية لضابط حرارة
Renumber current paragraphs 3.8.2.1 to 3.8.2.10 as 3.8.2.1.1 to 3.8.2.1.10. Renumber subsequent sub paragraphs and references thereto accordingly.
وتلك الخطط ينبغــي أن تخضع أيضا ﻻختبار التقبل.
Those plans must also be subjected to acceptance testing.
وفي مجال التجارة الدولية، تخضع العﻻقات لشريعة الغاب.
In the area of international trade, relationships are ruled by the law of the jungle.
إن المخدرات ليست مجرد مواد تخضع ﻹساءة اﻻستعمال.
Drugs are not merely substances subject to abuse.
وعندئذ، تخضع تلك المنشآت والمواد للتفتيش والتحقق الدوليين.
Such facilities and material are then subject to international inspection and verification.
فهي تخضع للجاذبية و لديها المفاصل وهلم جرا.
So, it's subject to gravity, has joints, etc.
1 تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
1. The present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval.
وببطء، تخضع ألمانيا لتوسع نسبي حصيف في الطلب المحلي.
And Germany is slowly acquiescing to a prudent relative expansion in domestic demand.
وقريبا قد تخضع هذه الفرضية للاختبار في العالم الحقيقي.
This hypothesis may soon get a real world test.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تخضع لاتجاهات - تخضع للتدقيق - تخضع لعتبات - تخضع لتصريح - تخضع للكتب - تخضع للتصنيف - تخضع للتسوية - تخضع للنقل - تخضع لحظر - تخضع لالتنظيمية - تخضع لتنحية - تخضع للعودة - تخضع لقانوني - تخضع لحساب