ترجمة "تحت ظروف التشغيل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تحت - ترجمة : التشغيل - ترجمة : التشغيل - ترجمة : تحت - ترجمة : تحت - ترجمة : ظروف - ترجمة : تحت ظروف التشغيل - ترجمة : تحت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تحت أي ظروف
Under no conditions.
تحت أية ظروف
... Under no circumstances...
كان البيت تحت ظروف غامضة.
The house was under a cloud.
تحت أية ظروف لا تدعي
Under no circumstances...
دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة
the study of human praxeology under conditions of scarcity.
وساعدت المؤسسة الحكومية في التدريب تحت ظروف التشغيل الفعلية، وخلقت جوا من الثقة بين السكان المحليين، مما شجعهم على الدخول في مشاريع خاصة.
The State Corporation helped in training under actual operating conditions, and generated confidence among locals, thus encouraging them to go into private ventures.
فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية
So they really were working under tough conditions.
لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف
But under what circumstances?
ولكن, تحت ظروف, لايمكن لأى امرأة تتحلى
... butundercircumstances where no courageous...
تحت اية ظروف يجب ان تنفذ الاوامر
Under any circumstances at all, you must obey your orders.
أريد رؤية واحدة لك تحت ظروف مماثلة
I'd like to see one of you under similar circumstances.
وقد تكون أيضا أقل أمنا كما يقل الاعتماد عليها في ظل ظروف التشغيل.
They may also be less safe and reliable under operational conditions.
لا أحد يدخل القصر تحت أية ظروف، مفهوم
No one is to enter the palace under any circumstances, understand?
الحقيقة أن فى مرة سابقة تحت ظروف مماثلة
The fact that once before, under similar circumstances,
سيقابلك ولكن ليس فى الفندق تحت أية ظروف
He'll see you but not at the hotel under any circumstances.
ففي ظروف العمل هذه، يكون القاضي تحت رحمة متقاضيه.
With such working conditions, they are at the mercy of persons under their jurisdiction.
القيود تحد الاستيثاق بحيث أنها تطبق تحت ظروف معينة.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
وﻻ يمكن وﻻ يصح تبرير العنف واﻹرهاب تحت أية ظروف.
Violence and terrorism could not, and should not, be justified under any circumstances.
الدراسات الجينية تحت ظروف خاصة توصلت إلى بعض النتائج الجادة .
The genetically controlled studies have some sobering results.
لكن رأي الد كتور سميث كان تحت ظروف أفضل، أليس كذلك
But Dr. Smith's opinion was made under better circumstances, wasn't it?
إن المجتمعات كافة معرضة تحت ظروف معينة للتردي في مستنقع الهمجية.
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
ويعيش المؤمنون الباقون تحت الضغط وفي ظروف ﻻ يمكن التكهن بها.
The remaining believers live under pressure and in great uncertainty.
تحت هكذا ظروف ، الكثير سيقولون أن وضع رصاصة في رأسك عادلا
Under the circumstances many would say putting a bullet into your head is fair.
ربما أكثر من أ نك يمك ن أ ن تفعل تحت أي ظروف أخرى
Perhaps more than you could do under any other circumstances.
تحت ظروف المعركه كان ليمكننى ان اقتلك على ما فعلته للتو
Under battle conditions, I could shoot you for what you have just done.
بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا،
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise.
أما حصة اليونيدو الصافية فهي مشمولة بتكاليف التشغيل المبينة تحت البند ألف أعلاه.
UNIDO's net share is included under operating costs shown under (A) above.
لا يجب على المعلمين تحت أي ظروف أن يطردوا الطالب من المدرسة
Teachers should never, under any circumstances, kick a student out of school.
ورأت أنـه ينبغـي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم بدور مهم في صياغة ممارسات حديثة للموارد البشرية وتحسين ظروف الخدمة بما يلبـي المتطلبات التنظيمية، ويستجيب لتنوع ظروف التشغيل.
The International Civil Service Commission (ICSC) should play an important role in the development of modern human resources practices and of conditions of service that responded to organizational requirements and to the diversity of operating environments.
وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة.
More than a billion people live below the threshold of absolute poverty and in critical medical conditions.
ووفقا لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته، لا يمكن تبرير الإرهاب تحت أية ظروف.
In line with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, terrorism cannot be justified under any circumstances.
لاينبغي شراء المواد الغذائية المخزنة تحت ظروف غير ملائمة أو استخدامها بسبب خطر التلف.
Food stored under unsuitable conditions should not be purchased or used because of risk of spoilage.
قبل أن أريك الصور، أحب أن أوض ح لك أنها أ خذت تحت ظروف صعبة جدا ،
Before I show you these photographs I wish to point out that they were taken under very difficult conditions.
بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا، في وجود ضجيج مستمر.
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise.
تظهر معظم السموم واللواصق تحت سيطرة BvgAS في ظل ظروف Bvg (تركيز BvgA Pi عال ).
Most of the toxins and adhesins under BvgAS control are expressed under Bvg conditions (high BvgA Pi concentration).
ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف.
He also urged Governments to declare formally that torture was absolutely prohibited in all circumstances.
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
التشغيل
operating costs
٥ ويؤكد وزراء الخارجية ضرورة عدم تجاهل قواعد العدالة واﻻنسانية واﻷخﻻق والقانون الدولي تحت أية ظروف.
5. The Foreign Ministers stress that the imperatives of justice, humanity, morality and international law should not be ignored, under any circumstances.
الأعمال المتعلقة بالألغام ما هو بدء تشغيل مؤسسة اﻹنسانية تهدف إلى خلق شيء جديد تحت ظروف
What is a startup? A human institution designed to create something new under conditions of extreme uncertainty.
ولابد أن تكون عناصر النظام فضلا عن ذلك متكاملة بطريقة تضمن عملها جميعا على النحو الأمثل في إطار مجموعة مشتركة من ظروف التشغيل.
In addition, the system components must be integrated in a manner that ensures that they all function optimally under a common set of operating conditions.
٧ ٤٧ سيغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند وهو ٢٠٠ ٢٢ دوﻻر تكاليف صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
7. The estimate of 22,200 would provide for the maintenance of office automation equipment.
ب إ٣٥٧ تتصل اﻻحتياجات الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٥١ دوﻻر( باقتناء معدات التشغيل اﻵلي في المكاتب وغيرها.
IS3 The requirements under this heading ( 51,800) relate to the acquisition of office automation and other equipment.
٧ ٤٧ سيغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند وهو ٢٠٠ ٢٢ دوﻻر تكاليف صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
7. The estimate of 22,200 would provide for the maintenance of office automation equipment.
١٢ ألف ١٢ تتصل اﻻحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٦٠٠ ٨٢ دوﻻر( بمصروفات التشغيل العامة على النحو التالي
12A.12 The estimated requirements under this heading ( 82,600) relate to general operating expenses as follows

 

عمليات البحث ذات الصلة : ظروف التشغيل - ظروف التشغيل - ظروف التشغيل المحيطة - ظروف التشغيل العامة - ظروف التشغيل الفعلية - ظروف التشغيل المعاكسة - ظروف التشغيل القصوى - ظروف التشغيل القاسية - ظروف التشغيل العادية - ظروف التشغيل القاسية - ظروف التشغيل البيئية - ظروف التشغيل القياسية - تقييم ظروف التشغيل - ظروف التشغيل الأخرى