ترجمة "بمنأى عن الوقت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عن - ترجمة : بمنأى عن الوقت - ترجمة : الوقت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هو التجربة العارية ، لم تمسها يد الفخامة ، بمنأى عن المواد باهظة الثمن ، بمنأى عن هذا النوع من التنقيح
The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture.
ولم تكن أمريكا اللاتينية بمنأى عن ذلك.
Latin America is not an exception for this.
بمنأى عن الزلزال أو لعلي أقول النار
Untouched by the earthquake. Or should I say fire?
والبلدان الغنية ليست بمنأى عن مثل هذه الأحداث.
Nor are rich countries immune.
تغريدات كهذه ستبقيك بمنأى عن المشاكل في البحرين.
Tweets that won't land you in trouble in Bahrain
والتمسك بالمواقف المعروفة والقديمة قد يعطينا الشعور بالاطمئنان، فلماذا لا نبقى بمنأى عن المخاطرة والإجابة بسيطة إن البقاء بمنأى عن المخاطرة يعني، في حالتنا، الجمود.
To repeat well known, worn out positions may give us a sense of comfort. Why not stay on the safe side?
لم تكن استراليا بمنأى عن آثار حالة الركود العالمي الحالي.
Australia has not been spared the consequences of the recent world recession.
ذلك المكان حيث يعيش الناس أطول وحياة بمنأى عن العجز
It's a place where people have the longest disability free
بمنأى عن الألم والمعاناة، سيدهارثا انغمس في حياة متعة خالصة
Shielded from pain and suffering, Siddhartha indulged in a life of pure pleasure every whim satisfied, every desire fulfilled.
الكلام اللى جاى من فوق يبين اننا بمنأى عن الضرر
The word from upstairs is it looks like we're out of the shooting.
ولذلك، سمح البولنديين على البقاء وكانت بمنأى عن مصير البيض الأخرى.
Therefore, Poles were allowed to stay and were spared the fate of other Europeans.
فهي ليست بمنأى عن سوء التغذية والأمراض التي تصيب أغلبية السكان.
Family life is, moreover, very difficult for women.
ليس كافيا لإبقاء الثلج في جرينلاند بمنأى عن الذوبان في المحيط.
Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean.
قل لهم اني بمنأى عن الخطر و قل لهم ان يعودوا
Tell them I am out of danger and turn back.
ما هو الخام الخام ، أقول أنه هو التجربة العارية ، لم تمسها يد الفخامة ، بمنأى عن المواد باهظة الثمن ، بمنأى عن هذا النوع من التنقيح الذى ربطناه بالثقافة العالية.
What is raw? The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture.
ألأفضل الإنغماس من العيش بمنأى.
Better immersion than to live untouched.
واليابان، بل وحتى الولايات المتحدة أيضا ـ ليست بمنأى عن هذه المشاكل.
Japan, and even the US, is not immune to these problems, either.
وهذا يعني الطفولة بمنأى عن الضغوط والتعليم اﻷولي وربما أيضا التعليم الثانوي.
This means a stress free childhood and primary and, possibly, secondary education.
ذلك المكان حيث يعيش الناس أطول وحياة بمنأى عن العجز المألوف في العالم .
It's a place where people have the longest disability free life expectancy in the world.
والبقاء بمنأى عن المخاطرة يعني حتما ضياع فرص يمكن أن تتيح التقدم للجميع.
And staying on the safe side definitely means missing out on the opportunities that might just offer progress to all.
المصرف المركزي الذي نقف عليه هذا الصباح بمنأى عن أحكام قانون حرية المعلومات .
The Central Bank in which we stand this morning is immune from the provisions of the Freedom of Information Act.
وقد أظهرت أحداث 11 أيلول سبتمبر أنه لا يوجد أي بلد بمنأى عن الإرهاب.
The events of 11 September showed that no State is immune from terrorism.
(أ) المستوى الكلي تعزيز السياسات والقوانين لحماية حق المرأة في الحياة بمنأى عن العنف
(a) Macro level. Policies and laws strengthened to protect women's right to live free from violence
بيد أن هذه الموضوعات ينبغي متابعتها بمنأى عن شواغلنا بشأن السﻻمة المالية لﻷمم المتحدة.
These issues, however, must be pursued independently of the concerns over the financial health of the United Nations.
وحتى الطبقة الحاكمة التي يفترض فيها حسن الثقافة والتعليم لم تعد بمنأى عن هذه الفتنة.
Even the supposedly well educated ruling class is subject to this bewitchment.
فدافاو ليست بمنأى عن الأزمة المالية والكساد العالمي، ولكنها حافظت على تنمية اقتصادية وطنية جيدة.
Davao is not immune to the financial crisis and the impending global recession but it is faring well, according to the National Economic Development Authority.
ونحن في منطقة الكاريبي ﻻ يمكننا، بل وﻻ نود أن نظل بمنأى عن هذه المناقشة.
We in the Caribbean cannot, and have no desire to, remain aloof from this debate.
وما زال حصار سراييفــو وتطويقها مستمرا. ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق اﻻستثناء بمنأى عن العقاب.
The siege and strangulation of Sarajevo have continued. Safe areas and exclusionary zones are being violated with impunity.
إن أية دولة مهما عظمت، وأي شعب مهما كبر، لا يستطيع أن يعيش بمنأى عن الآخرين.
Given the growing interdependence among all the countries and peoples of the world, no country, however powerful, can isolate itself from other countries.
وتكفل السرية لجميع اﻻتصاﻻت مع محامي الدفاع وتتم مقابﻻته وزياراته بمنأى عن سمع موظفي وحدة اﻻحتجاز.
All communications with counsel are privileged and interviews and visits will be conducted out of the hearing of the staff of the Detention Unit.
وقد اسسها خصوصا لكي تخرج الاحكام عنها تبعا لحكم القاضي ولظروف القضية بمنأى عن القوانين والقواعد
And he had created it exactly because mandatory sentencing laws were taking the judgment out of judging.
فداخليا، كانت احتمالات استفادة المصرفيين من التحركات المحفوفة بالمخاطر هائلة، ولكنهم كانوا بمنأى عن تحمل تكاليف الفشل.
Internally, bankers had enormous potential to benefit from risky moves, but were insulated from the costs of failure.
٧ وﻻحظ المراقبون أن السكان عامة يرغبون بشدة في أﻻ تظل انتهاكات حقوق اﻹنسان بمنأى عن العقاب.
7. The observers noted that the population in general felt strongly that human rights violations should not remain unpunished.
وليس بوسع كولومبيا أن تظل بمنأى عن الفرص الشاملة للتنمية نتيجة عدم التزامها ببعض اﻻلتزامات اﻷساسية المتصلة بالدفاع عن الحقوق اﻷساسية.
Colombia cannot afford to be left behind in the globalization of development opportunities through any failure to comply with basic commitments in connection with the defence of fundamental rights.
(ز) ضمان تمكين المواهب الشابة من تنمية طاقاتها الرياضية بمنأى عن أي خطر يهدد أمنها وسلامتها البدنية والمعنوية
(g) To ensure that young talents can develop their athletic potential without any threat to their safety and physical and moral integrity
ويجب أن يكون بمنأى عن التسييس والمعايير المزدوجة، وبدلا من ذلك، ينبغي أن يشجع الحوار وكذلك التعاون الملموس.
It should be free from politicization and double standards instead, it should promote dialogue as well as concrete cooperation.
وكما تعلم الجمعية، هناك بعض المنظمات واﻹدارات في بلدنا اختارت أن تظل بمنأى عن عملية المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
As the Assembly knows, there are some organizations and administrations in our country that have elected to remain aloof from the multi party process of negotiations.
ويجب على اﻷمم المتحدة التي هي منظمتنا أن تدافع عن حقنا في أن نعيش بمنأى عـــن التهديد بالتدمير.
Our United Nations must uphold our right to exist free of the threat of destruction.
(ز) ضمان تمكين المواهب الشابة من تنمية قدراتها الرياضية الكامنة بمنأى عن أي خطر يهدد أمنها وسلامتها البدنية والمعنوية
(g) To ensure that young talents can develop their athletic potential without any threat to their safety and physical and moral integrity
ولكي تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة يجب عليها أن تكون بمنأى عن أي إجراء أو بيان يتجاوز حدود ولايتها.
In order for UNRWA to remain an effective humanitarian organization, it must be free of any action or statement that exceeds the borders of its mandate.
لبنان، الشقيق القريب لسوريا، وبيروت عاصمته لم تكن بمنأى عن هذه الأحداث على الرغم من صعوبة التعبير بحرية في شوارعها.
Lebanon, Syria's neighbour, and its capital Beirut, were not away from all what was happening despite the difficulties in freedom of expression lately.
وعلى موظفيه أن يتسموا بالمرونة فإن كان هو بصفته مديرا يستطيع أن يعمل في الميدان، فلا أحد بمنأى عن ذلك.
His staff would have to maintain flexibility if he as a Director could serve in the field, nobody was immune.
فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار اﻻقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص.
Research institutes were normally somewhat isolated from the mainstream of public or private economic or technological decision making.
ويبدو أنه ما من أحد بمأمن منه ولا من مكان بمنأى عنه.
Nowhere and nobody seems to be safe any longer.
وفي الحالات التي تنجم فيها خلافات بشأن استغلال الأراضي، يشار على الفرد المعني، أو الجماعة المعنية، بالبحث عن مكان آخر يكون بمنأى عن هذا الصراع.
Where conflict of land use arises the concerned individual or community is advised to seek another place where there will be no such conflict.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لتكون بمنأى - يبقى بمنأى - البقاء بمنأى - يبقى بمنأى - تظل بمنأى - عن الوقت - قد تكون بمنأى - الافراج عن الوقت - التعبير عن الوقت - غاب عن الوقت - التخلي عن الوقت - التعويض عن الوقت - يغيب عن الوقت - تفرج عن الوقت