ترجمة "بعد صرف البضاعة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بعد - ترجمة : بعد - ترجمة : بعد - ترجمة :
Yet

بعد - ترجمة : بعد صرف البضاعة - ترجمة : صرف - ترجمة : بعد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تسليم البضاعة يتم بعد شهر من تسجيل الطلب.
Delivery of goods is done after a month of placing the order.
وينطبق هذا حتى إذا أخذ المرسل إليه عينات من البضاعة ثم قرر فيما بعد رفض البضاعة بموجب عقد البيع.
This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale.
أعاين البضاعة
I'm looking over the stock.
البضاعة وبسرعة
The ice, and fast!
ستفسد البضاعة.
The stock would go bad.
لا تلمس البضاعة.
Don't touch the goods.
إبق البضاعة هنا
Keep the goods here.
ويمنع تشغيل المرأة بعد الساعة الثامنة ليلا في أماكن عرض البضاعة خارج المتاجر والدكاكين.
It is prohibited to employ women in work in which they are visible outside stalls or shops after 8 p.m.
استبيان بشأن تسليم البضاعة
Questionnaire on Delivery'
الطفل بخير ألديك البضاعة
The kid's OK. Got the ice?
وإذا أصبح هذا البائع الوسيط حائز مستند الشحن بعد قيام الناقل بتسليم البضاعة إلى المشتري الأخير، فإنه لا يكون من حقه بعد ذلك أن يتسلم البضاعة، ولكن يجوز أن يكون قد اكتسب حق رفع دعوى ضد الناقل إذا كانت هناك مسؤولية واقعة على الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها.
If such intermediate buyer becomes a bill of lading holder after the carrier has delivered the goods to the final buyer, he has no right to delivery any more, but may have acquired a right to sue the carrier if there is a liability of the carrier for loss or damage to the goods.
و بعد أربعة أعوام و صرف عشرة ملايين دولار هذا الصغير
And then, four years and 10 million dollars later, we have a little Pleo.
يتمثل الأول في الحالة التي يكون فيها حائز مستند الشحن قد حازه بعد قيام الناقل بتسليم البضاعة، ولكن وفقا لترتيب تعاقدي خلاف عقد النقل وتم قبل تسليم البضاعة.
The one is the event that there is a bill of lading holder who acquired the bill of lading after delivery was made by the carrier, but pursuant to a contractual arrangement other than the contract of carriage and made before delivery.
إستدري أيتها الأخت وأريها البضاعة
Turn around, sister, and show the customer the merchandise.
هناك المخزن حيث توجد البضاعة
There... is the storeroom. That's where the tub is.
و بعد أربعة أعوام و صرف عشرة ملايين دولار هذا (بليوه) الصغير
And then, four years and 10 million dollars later, we have a little Pleo.
وفي هذه الحالة، ينشأ سؤال عن ما هي الحقوق المتصلة بمستند الشحن بعد قيام الناقل بتسليم البضاعة.
Then, the question arises what rights are connected to such bill of lading after delivery of the goods by the carrier.
انهم يدفعون ضعف ما تستحقه البضاعة
They are paying twice what the goods are worth.
أخرجها قبل أن أنسى وأدمر البضاعة
Take her out before I forget myself and damage the merchandise.
البضاعة الإيطالية في الخارج لم ن هي
That Italian import out there. Who does she belong to?
صرف العملات
Exchange of currencies
نص صرف...
Plain Text...
لا يوجد إقبال كاف على هذه البضاعة.
There is not enough demand for this product.
تسليم البضاعة معلومات مقدمة من وفد هولندا
Delivery Information presented by the delegation of the Netherlands
16 المادة 46 الالتزام بقبول تسليم البضاعة
Article 46. Obligation to accept delivery
21 المادة 47 الالتزام بتأكيد تسل م البضاعة
Article 47. Obligation to acknowledge receipt
ويعتبر العقد الذي يتضم ن خيارا بنقل البضاعة عن طريق البحر عقد نقل شريطة أن تنقل البضاعة بالفعل عن طريق البحر.
A contract that contains an option to carry the goods by sea shall be deemed to be a contract of carriage provided that the goods are actually carried by sea.
وهو يوفر ضمانة للناقل أيضا بأنه، إذا قام بتسليم البضاعة لحائز مستند الشحن، ي عفى من التزامه فيما يتعلق بتسليم البضاعة.
And it provides security to the carrier that, if it delivers the goods to the bill of lading holder, the carrier is discharged from its obligation to deliver.
أيمكنك صرف خمسين
Do you have change for a fifty?
صرخت كإيطالي صرف.
I shout like a true Italian.
يوم صرف الاجور
Payday
بخصوص صرف وديعتك
Your deposit slip?
3 إذا بيعت البضاعة بمقتضى الفقرة 2 (ج)، فإن الناقل يجب أن يحتفظ بعائدات البيع لصالح الشخص صاحب الحق في البضاعة، رهنا باقتطاع أي تكاليف متكبدة بشأن البضاعة وأي مبالغ أخرى مستحقة للناقل.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of any costs incurred in respect of the goods and any other amounts that are due to the carrier.
وأ بديت بضعة تحفظات بشأن الشروط، مثل توقيت الإشعار وتوقيت نفاذه إذا كان مدرجا في سند شحن وصل بعد وصول البضاعة.
Some reservations were raised with respect to the conditions, such as the timing of the notice, and of its effectiveness if it were included in a bill of lading that arrived after the cargo.
'1 البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون.
(i) Goods whose import or export is prohibited or strictly limited to a particular body, pursuant to the provisions of the present Act
هل ينتهي عند وصول البضاعة إلى مقصدها وقيام المرسل إليه بطلب تسليمها إليه، أم عند تسليم البضاعة فعليا في مكان مقصدها
Should it be when the goods have arrived at their destination and the consignee has requested delivery thereof, or should it be when the goods are actually delivered at their destination?
(ج) العمل على بيع البضاعة وفقا للممارسات المتبعة، أو مقتضيات القوانين واللوائح، في المكان الذي توجد فيه البضاعة في ذلك الوقت.
(c) To cause the goods to be sold in accordance with the practices, or the requirements under the law or regulations, of the place where the goods are located at the time.
هل بإمكانكم إجراء بعض التعديلات على هذه البضاعة
Can you make some alterations on this product?
وفي هذه الحالة، يكون الناقل ملزما بتسليم البضاعة.
And, in such case, the carrier is obliged to deliver.
ولكن أولا علينا التأكد من إمكانية تصريف البضاعة
But first we make sure we can fence the goods.
الأشخاص الذين يدخلون غرفة الأشخاص المهمين لايمكون حق الدخول إلا بعد صرف 100000 دولار في السنة
The people who enter our V.V.I.P. spend one billion won a year and earn the right to enter that lounge.
5 إذا كان يشترط على الناقل أن يسل م البضاعة في مكان التسليم إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يقضي القانون أو اللائحة المعمول بهما بأنه يجب تسليم البضاعة إليه ويجوز للمرسل إليه أن يستلم البضاعة منه، يعتبر ذلك قيام الناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى الفقرة 4.
If the carrier is required to hand over the goods at the place of delivery to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the consignee may collect them, such handing over is a delivery of the goods by the carrier under paragraph 4.
1 رهنا بالمادة 12، تشمل مسؤولية الناقل عن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية الفترة الممتدة من الوقت الذي يتسلم فيه الناقل، أو أي طرف منف ذ، البضاعة بغرض نقلها إلى الوقت الذي تسل م فيه البضاعة إلى المرسل إليه.
Subject to article 12, the responsibility of the carrier for the goods under this Convention covers the period from the time when the carrier or a performing party has received the goods for carriage until the time when the goods are delivered to the consignee.
9 أسعار صرف العملات
Currency exchange rate
9 أسعار صرف العملات
Currency exchange rate

 

عمليات البحث ذات الصلة : صرف بعد - تسليم البضاعة - وضع البضاعة - منشأ البضاعة - تجميع البضاعة - نوع البضاعة - قبول البضاعة - البضاعة شحنت - البضاعة المباعة - وصول البضاعة - استبدال البضاعة - منشأ البضاعة - استرجاع البضاعة - نوع البضاعة