ترجمة "بسبب مثل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد اصبحت مثل الصبيان بسبب دوري | I became boyish because of my character |
لماذا هو غاضب بسبب شيء مثل ذلك | Why is he angry about something like that? |
إن مثل هذه التجارب تزودنا بسبب للتفاؤل. | Such experiences provide grounds for optimism. |
لكن بسبب ك ت اب مثل تشينوا أشيبي وكامارا لاي | But because of writers like Chinua Achebe and Camara Laye, |
المواقف معقدة بسبب قوى اجتماعية مثل العلاقات الأخلاقيات، | In both life and literature, situations are complicated due to social forces like relationships, moral codes, personal desires, and power structures. |
!لماذا أنا عالقة فى مثل هذا الموقف بسبب زوجتك | Why am I stuck in this situation because of your wife?! |
ولكن مثل هذه الخطط لم تتحقق بسبب غياب الثقافة التعاونية. | But such plans have not been realized, owing to the absence of a cooperative culture. |
كنت أكره مثل هؤلاء الرجال بسبب ما ارتكبوه من جرائم. | I hated these men for what they had done. |
مثل الكثير من الأطفال الزيمبابويين الآخرين الذين تيتموا بسبب الوباء | like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic. |
عندما تشعر بالقلق مثل الآن هل يكون هذا بسبب السرقة | Whenever you're worried, like now. Is it the robbery that you're worried about? |
ولكن الدول النامية لا تملك مثل هذا الترف بسبب ش ح الموارد. | With resources so scarce, developing countries cannot afford the luxury of such waste. |
ساشرككم في أن ذلك ساعدني لأدرك أن المجتمع أكثر تسامحا ، بسبب أماكن مثل هذا المكان وأفكار مثل هذه | I will share with you that it helps me to realize society is more tolerant, usually because of places like this, because of ideas like this, and people like you, with an open mind. |
وتفاقم انتشار الفيروس بسبب الصراع المسلح وعواقبه مثل الاغتصاب وزيادة الدعارة والفقر. | The spread of the virus has been fuelled by the armed conflict and its consequences such as rape, increased prostitution and poverty. |
فإن مثل هذا اﻹنفاق يتأتى بسبب اﻻفتقار للسلم واﻻستقرار في المقام اﻷول. | such spending comes about because there is no peace and stability in the first place. |
بعض الأسطح تتبع أشكالا عضوية، إما بسبب التصميم المعماري أو بسبب مرونة المادة الخام مثل تلك المواد المستخدمة في البناء. | Some roofs follow organic shapes, either by architectural design or because a flexible material such as thatch has been used in the construction. |
إذا الضرر يكمن بسبب انتاج المواد البلاستيكية وان هذا الامر يمرض الناس بالسرطان .. ويقلص من اعمارهم .. بسبب أماكن مثل جادة السرطان | And if that weren't bad enough if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer in places like Cancer Alley, and shortening lives and hurting poor kids at the point of use at the point of disposal, once again, it's poor people who bear the burden. |
حيث توفي الملايين بسبب الغرق أو الأمراض التي تنقلها المياه مثل الكوليرا والتيفود. | Millions died of drowning while some died from starvation or from waterborne diseases such as cholera and typhus. |
تنتج معظم عمليات البتر بسبب حوادث ، مثل الحوادث الصناعية ، أو حوادث اصطدام المركبات | Arm amputation is usually caused by trauma, with things like industrial accidents, motor vehicle collisions or, very poignantly, war. |
الأسواق الأفريقية ضعيفة ليس فقط بسبب البنية التحتية الضعيفة من ناحية الطرق والإتصالات، لكن أيضا بسبب الغياب الفعلي لمؤسسات السوق الضرورية مثل | Africa's markets are weak not only because of weak infrastructure in terms of roads and telecommunications, but also because of the virtual absence of necessary market institutions, such as market information, grades and standards, and reliable ways to connect buyers and sellers. |
وأعتقد بأننا سنشهد نشوء مثل هذه التجمعات عبر القارية في المستقبل بسبب الحاجة إليها. | I believe that we will see more intercontinental groupings like those in the future, because they are needed. |
ولا يسعنا أن نتأخر في هذا الصدد بسبب مثل هذه الاختلافات على مستوى النهج. | We cannot afford to be held up by such differences of approach. |
انه بسبب هذا النوع من القلق والتخطيط من اجل المستقبل ذلك ان هناك مثل | It is because of this kind of worrying and planning for the future that a certain proverb exists in all the languages of the world |
لكن بسبب ك ت اب مثل تشينوا أشيبي وكامارا لاي مضيت في تحو ل عقلي في تصوراتي للأدب. | But because of writers like Chinua Achebe and Camara Laye I went through a mental shift in my perception of literature. |
وتعتني والدة جويس الآن بطفلتها مثل الكثير من الأطفال الزيمبابويين الآخرين الذين تيتموا بسبب الوباء | Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic. |
لذا، لا ينبغي لنا أن ننظر بارتياب إلى مثل هذه الوثيقة بسبب أوجه قصورها المحتملة. | We should not look askance at such a policy because of its potential shortfalls. |
يزداد القرف بين العامة نتيجة لإحباطهم بسبب قلة التقدير من مصطلحات مثل صيني أو الصين . | Frustrated by a lack of recognition, popular disgust in Taiwan with terms like China and Chinese is rising. |
ولا يستطيع جريللو أن يطمح حتى إلى مثل هذا المنصب في إيطاليا بسبب سجله الجنائي. | And Grillo cannot even aspire to the job in Italy because of his criminal record. |
وكانت إثيوبيا تسمى كثيرا الموطن الأصلي للبشرية بسبب الاكتشافات المختلفة humanoid fossil مثل Australopithecine Lucy. | Ethiopia has often been called the original home of mankind due to various humanoid fossil discoveries like the Australopithecine Lucy. |
إذ تحدث هذه الأوبئة المحلية بسبب فقدان البنية الأساسية مثل المستشفيات والخدمات الصحية العامة، بل أيض ا بسبب التغيرات التي تطرأ على النظام البيئي المحلي والبيئة. | These local epidemics occur due to loss of infrastructure, such as hospitals and sanitation services, but also because of changes in local ecology and environment. |
وهو يصور معضلة بعض مواطني مصر, مثل البهائيين, الذين يحرمون من بطاقاتهم الشخصية بسبب انتمائهم الديني. | It depicts the dilemma of certain citizens of Egypt, such as Baha'is, who are denied their ID cards because of their religious affiliation. |
وعلى نحو مماثل، بادرت دول مثل تركيا وأوكرانيا إلى تعديل وتكييف سياساتها بسبب انجذابها إلى أوروبا. | Similarly, countries like Turkey and Ukraine have adjusted their policies because they are attracted to Europe. |
ذلك أن تركيا تشكل توليفة جديدة بسبب قدرتها على الربط بين مثل هذه الصفات والخلفيات المتنوعة. | Turkey constitutes a new synthesis because of its ability to link such diverse qualities and backgrounds. |
وتسجل مبالغ مثل هذه الخسائر التي يمكن منع حدوثها كخسائر غير قابلة للاسترداد بسبب سوء الإدارة. | The amounts of such preventable losses are reported as unrecoverable losses due to mismanagement. |
وفي مثل هذه الحاﻻت ﻻ تستطيع السلطات التدخل لفض هذه النزاعات بسبب وقوعها خارج حدود سيطرتها. | Matters sometimes deteriorate into an outbreak of fighting between them, and in such cases the authorities are unable to intervene in order to settle the disputes because they take place outside the area under their control. |
ولكن تعذر توفير بعض المستلزمات، مثل الزي المدرسي للطﻻب، بسبب نقص اﻷموال المخصصة في حساب التعليم. | However, some of the requirements, such as provision of uniforms for students, could not be met owing to the shortage of funds under the Education Account. |
لكن بسبب تلك الحقيقة اذا وضعت وزن خلف أذنك ستسمح لأذنك بالتصرف مثل نقطة ارتكاز للطبقة | But, because of that fact, if you put weight behind your ears, it allows your ear to go act like the fulcrum of a lever and it then takes weight off of your nose on the front. |
مثل خط العرض أو الحدود بين الدول إنها ظواهر فلكية تكونت بسبب ميل الأرض وهي تتغير | like latitude or the borders between nations, they are astronomical phenomena caused by the Earth's tilt, and they change. |
ليست لديكما صلة دم هل هذا بسبب عيشكما معا انت وقحة ولا تستحين مثل لي سول | Even if you don't share any blood, maybe it's because you grew up together... but you are exactly like Lee Seol in your brazenness. |
السبب الذي جعلنا نبني هذه التلسكوبات في أماكن مثل صحراء أتاكاما هو بسبب علو ارتفاع الصحراء. | The reason why you have to build these telescopes in places like the Atacama Desert is because of the high altitude desert. |
ب كان يبدو مثل تعرف , كأن شخص , رمي ربع من خلال رجل , أيضا كان مثل لم يكن هناك دماء تسيل من الجروح بسبب الشظايا . | SP It just looked like, you know, someone had thrown a quarter through a guy, and it was just like there was no blood coming from the shrapnel wounds. |
فهنا مثل توماس مور، الذي طوب في وقت لاحق، أمام المحكمة بسبب تحديه لسيده، الملك هنري الثامن. | It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII. |
إن البلدان التي تحكمها أحزاب شمولية، مثل الصين وفيتنام، تظل قائمة وباقية، ولكن ليس بسبب التزامها بالشيوعية. | Authoritarian party states, such as China and Vietnam, survive, but not through commitment to communism. |
وتخشى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن توضع تقييدات تتناول أبعاد القانون اﻹنساني القائم بسبب مثل هذا اﻻختيار. | ICRC feared that the scope of existing humanitarian law might be limited by such selectivity. |
إﻻ أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان. | However, because of budgetary limitations and lack of awareness about the issue, not all municipalities had set up such commissions. |
الآن , المديرين وأصحاب العمل كثيرا ما تعتقد أن الاضطرابات الحقيقية في العمل بسبب أشياء مثل الفيسبوك وتويتر | Now, managers and bosses will often have you think that the real distractions at work are things like Facebook and Twitter and YouTube and other websites, and in fact, they'll go so far as to actually ban these sites at work. |
عمليات البحث ذات الصلة : مثل مثل - بسبب - بسبب - بسبب - بسبب - بسبب - بسبب أو بسبب - مثل - مثل. - مثل