ترجمة "برنامج متروك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
برنامج - ترجمة : برنامج - ترجمة : برنامج - ترجمة : برنامج - ترجمة : متروك - ترجمة : برنامج - ترجمة : برنامج متروك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
متروك | Abandoned |
المجلس علامة متروك. | The sign board is up. |
الرأس متروك هكذا | The head is lifted like this. |
والأمر متروك لك. | It is up to you. |
القرار متروك للمحلفين | Well, that's for the grand jury to decide. |
متروك لمصر الان | Caesar wishes it known he has no quarrel with Cleopatra of Egypt. |
وهذا أمر متروك لك | And that's up to you. |
الأمر متروك لك بالكامل | That's entirely up to you. |
الأمر متروك لكم للحكم | It is for you to judge! |
أنا أعرف ما ثا متروك. | I know what tha's up to. |
الأمر متروك لكم لتحكموا على | It is for you to judge me. |
إن أمره في الواقع متروك لنا. | It's really up to us. |
والأمر متروك في قفص الاتهام الجاف. | Of course. It's up in dry dock. |
الأمر متروك للحكومة لاتخاذ إجراء بشأن العنف. | It is up to the government to take action on violence. |
الأمر متروك لك سننفذ كل ما تريد | Well, it's up to you, Sergeant. Whatever you want to do. |
والأمر الآن متروك لنا لتحقيق إمكانيات هذا المسار. | It is now up to us to realize its potential. |
فمن هو المحق أعتقد أن الجواب متروك لنا. | Who is right? The answer, I believe, is up to us. |
الإنترنت هو لنا. والامر متروك لنا للدفاع عنها. | It's up to us to defend it. |
والأمر متروك للرأي العام العالمي للدفاع عن هذه الفكرة. | And it is up to the global public to stand up for that idea. |
والأمر الآن متروك للمواطنين الأوروبيين وأهل النخبة لتفادي الأسوأ. | It is up to European citizens and elites to avoid the worst. |
أما تغيير النظام فهو أمر متروك للشعب الليبي نفسه. | Regime change is for the Libyan people themselves to achieve. |
الأمر الآن متروك للسلطات والسكان للعناية بها والمحافظة عليها. | Now it's up for the authorities and the population to take care of it and preserve it. |
ما يوجد في نهاية ذلك الجسر متروك للجمهور لمعرفته. | What is at the other end of that bridge is for this audience to figure out. |
وأمر البت في هذه المسألة متروك لمجلس وزراء جمهورية أوزبكستان. | The Government of Uzbekistan is currently taking organizational and legal measures to establish the specially empowered State agency. |
الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور | The very poor have no choice. |
ولكن الأمر متروك لكل واحد منا لتحويل أنفسنا إلى بوذا. | But it's up to each one of us to turn ourselves into a Buddha. |
الأمر متروك لنا لإنجاح الهروب من المسيحية إبقاء الكنائس مليئة | It's up to us to make a success out of Christianity, keep the churches full. |
الأمر متروك لكم لحثها على البيع هل أنت خائفون منها | It's up to you to make her sell. Are you all afraid of her? |
والأمر متروك الآن للدول الأعضاء لكي تتصدى للتحدي على نحو بناء. | It is now for Member States to respond constructively to the challenge. |
ولوحظ أن اﻷمر متروك للمنظمات اﻻقليمية ذاتها لتحديد وﻻية كل منها. | It was observed that it was up to regional organizations themselves to define their respective mandates. |
فالمدعي متروك له بصفة مطلقة تحديد اﻻشخاص الذين يقيم عليهم الدعوى. | It remains entirely a matter for the Prosecutor to determine against whom to proceed. |
إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة اﻻنعاش والتعمير الوطني. | The people of Afghanistan are left to address the gigantic task of rehabilitation and national reconstruction. |
والخيار متروك لسوريا واسرائيل في التفاوض على الترتيبات المتعلقة بمرتفعات الجوﻻن. | It is up to Syria and Israel to negotiate arrangements concerning the Golan Heights. |
الآن ، لقد عرفت مشكلتى و الأمر متروك لى لتغيير رأيك فى | Now I know my problem, and it's up to me to change your mind. |
غير مصلح منذ قرون محتمل ان يكون متروك منذ وقت طويل | Unrepaired for centuries. Maybe unlivedin for as long. |
والقرار الآن متروك لألمانيا وفرنسا، ميركل والرئيس فرانسوا هولاند، لتحديد مصير قارتنا. | It is up to Germany and France, Merkel and President François Hollande, to decide the future of our continent. |
ومن الواضح أن اﻷمر متروك للدول اﻷعضاء كي تقرر أي السبيلين أفضل. | It is clearly for Member States to decide which course is preferable. |
كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة. | Provision could also be made for the amount of the fine to be left to the discretion of the judges. |
الأمر متروك لكم لحماية ...مصالحكم الشخصية مثلما أنا مضطر لحماية مصلحتي الشخصية | It's up to you to protect your own interests... as I am compelled to protect mine. |
إن الإختيار متروك لك ، إما المجد مع إسرائيل أو الكارثة مع فرعون | Yours is the choice. Glory with Israel, or disaster with Egypt. |
و الأمر متروك لك بالطبع , يا سيد بريستون . فكر فى الأمر , معذرة | It's up to you of course, Mr Preston. Give it some thought. Excuse me. |
إن منح الشباب في جميع أنحاء العالم فرصة تحقيق أحلامهم أمر متروك لنا. | It is up to us to give young people all over the world a chance to make their dreams come true. |
وبالتالي متروك للدول الآن أن تسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. | It is therefore now up to States to enact the national legislation necessary to implement the Convention and the Optional Protocol. |
أوﻻ، إن اﻷمر متروك لهم للبناء بفعالية على التقدم المحرز أثناء الحرب الباردة. | Firstly, it is up to them to consolidate effectively the progress made during the cold war. |
يمكننا ان نسير باتجاهه و تتماشى معه أو أن تعاني. والأمر متروك لنا. | We can align or we can suffer. It is up to us. |
عمليات البحث ذات الصلة : شيء متروك - متروك لل - متروك لها - متروك مهمل - متروك في - الأمر متروك لك - الأمر متروك الآن - متروك في المئة