ترجمة "بدء إجراءات المحاكمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بدء - ترجمة : إجراءات - ترجمة : بدء - ترجمة : بدء - ترجمة : المحاكمة - ترجمة : بدء إجراءات المحاكمة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقبل بدء المحاكمة.
'They can't have anything to put down yet, before the trial's begun.'
إن الإتهام يدين المدعى عليه حتى قبل بدء المحاكمة
The prosecution is denouncing the defendant before the trial has even begun.
وأنجزت حتى الآن إجراءات المحاكمة لـ 88 شخصا.
To date, proceedings against 88 persons have been completed.
)ب( إنه لم ي حقق في مﻻبسات القضية قبل بدء المحاكمة.
(b) The circumstances of the case were not investigated before the trial began.
لن يضيرنا شيء ، فأمامنا متسع من الوقت قبل بدء المحاكمة
Well, it can't do any actual harm. There will be plenty of time before the trial.
معاملة الموجودات الـم كتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
Treatment of assets acquired after commencement
وقد استغرقت تلك المحاكمة 29 يوم عمل في المحكمة، وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف الشهر منذ بدء المحاكمة.
That trial lasted for only 29 trial days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start.
٢ ٣ ويؤكد صاحب البﻻغ، بالنسبة لتمثيله أثناء المحاكمة وقبلها، أنه لم ي عين له محام إﻻ قبل يومين من بدء المحاكمة.
2.3 As to his representation prior to and during the trial, the author contends that it was not until two days before the trial started that he was assigned a lawyer.
ففي محاكمة بوتاري قدم الادعاء مرافعته الختامية بعد 212 يوما من بدء المحاكمة.
In the Butare trial, the Prosecution has closed its case after 212 days of trial.
ولقد حضر إجراءات المحاكمة عشرات من الدبلوماسيين وممثلي المنظمات اﻹنسانية والصحافيين اﻷجانب.
Scores of diplomats, representatives of humanitarian organizations and foreign journalists observed the trial proceedings
وقد استعان السيد غوسماو طيلة إجراءات المحاكمة بمحام وبخدمات مترجمين شفويين محلفين.
Throughout the trial proceedings, he was assisted by legal counsel and the services of sworn interpreters.
كذلك حضر إجراءات المحاكمة أقارب المدعى عليه ومن بينهم أبواه وأخته وآخرون.
The trial proceedings were also attended by the defendant apos s close relatives, including his parents, his sister and others.
وأنه يوجد شخص قيد اﻻحتجاز الوقائي في سويسرا، بانتظار إجراءات المحاكمة القانونية.
One person was in preventive detention in Switzerland and legal proceedings were pending.
إن الحكومة اليونانية، وقد حكمت مسبقا على المحاكمة، بدأت حملتها قبل بدء المحاكمة بوقت طويل، محاولة التأثير على حكم محكمة تيرين اﻻقليمية.
Prejudging the trial, the Greek Government began its campaign long before the opening of the trial, trying to influence the verdict of the district court of Tirane.
غردت أهداف سويف، الكاتبة المصرية الشهيرة وخالة علاء عبد الفتاح، قبل بدء المحاكمة قائلة
Just before the trial started, renowned Egyptian writer, Ahdaf Soueif, who is Abd El Fattah's aunt, tweeted Our poor hearts, each and every one of us.
23 وفي محاكمة العسكريين الأولى، أنهى الادعاء مرافعته بعد 202 يوما من بدء المحاكمة.
In the Military I trial, the Prosecution closed its case after 202 trial days.
ومن خلال مؤتمرات خاصة بحالة الدعوى في مرحلتي ما قبل المحاكمة وما قبل الدفاع، تتمتع الدائرة الابتدائية بسلطة تبسيط إجراءات المحاكمة.
Through pre trial and pre defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to streamline trial proceedings.
وينطوي هذا النهج على احتمال الثني عن بدء إجراءات إعادة التنظيم.
Such an approach has the potential to act as a disincentive to commencing reorganization.
23 وفي محاكمة العسكريين الأولى أنهى الادعاء مرافعته بعد 202 من الأيام من بدء المحاكمة.
In the Military I trial, the Prosecution closed its case after 202 trial days.
٢ ٢ ويزعم صاحب البﻻغ أن أخطاء اجرائية شتى شابت إجراءات المحاكمة أمام المحكمة المحلية.
2.2 The author contends that the proceedings before the District Court suffered from various procedural defects.
(ج) بدء شركة من المجموعة إجراءات إعسار تجاه شركة شقيقة من تلك المجموعة.
(c) Commencement of insolvency proceedings by a group company against a related group company.
بدء المحاكمة الثالثة في 13 مارس عام 1922، وهذه المرة قرر الدفاع أن يدحض القضية بأي ثمن.
The third trial began March 13, 1922, and this time the defense took no chances.
٣ وقد عومل السيد غوسماو طيلة فترة احتجازه وخﻻل إجراءات المحاكمة بطريقة تتفق مع المعايير الدولية.
3. Throughout his detention and the trial proceedings, Mr. Gusmao was treated in a manner consistent with international standards.
٢٥٤ وهذا المشروع بقانون ينظم تنظيما كامﻻ التدابير اﻹحترازية التي تم إدخالها لتحل محل ممارسة اﻻحتجاز قبل المحاكمة وأنواع الكفالة المختلفة باﻹضافة إلى الحدود الزمنية ﻹحتجاز المتهمين خﻻل إجراءات ما قبل المحاكمة ثم خﻻل المحاكمة.
254. This bill will also fully regulate the precautionary measures instituted to replace the practice of pre trial detention, the various kinds of bail, as well as the time limits for detention of the accused during pre trial proceedings and trial.
23 لا تتعلق برامج وسياسات العدالة التصالحية حصرا بمرحلتي ما قبل المحاكمة وإصدار الحكم من إجراءات العدالة الجنائية.
As suggested earlier, many of the pressures to enhance criminal justice are driven by demands to increase access to justice. Those demands find expression in a broad array of international standards relating to the rights of the accused, prisoners, victims, children, women and others.
فعلى سبيل المثال، ي درج تعريف موجودات المدين لشرح نطاق حوزة الإعسار الذي نشأ عند بدء إجراءات الإعسار وبالتالي الموجودات التي ستتأثر جراء بدء تلك الإجراءات.
So, for example, the definition of assets of the debtor is included to explain the scope of the insolvency estate formed on commencement of the insolvency proceedings and thus the assets that will be affected by the commencement of those proceedings.
والتقى به محاميه المنتدب، وهو السيد ا. إلكوت، ﻷول مرة قبل بدء المحاكمة في ٢٢ نيسان أبريل ٠٨٩١ بعشر دقائق.
His legal aid attorney, Mr. E. Alcott, first met him about 10 minutes before the start of the trial on 22 April 1980.
1 إما بدء إجراءات التحكيم عملا بأحكام اتفاق التحكيم في مكان منصوص عليه في ذلك الاتفاق
(i) commencing arbitral proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement in a place specified therein, or
ولم ينتدب له محام إﻻ قبل شهر واحد من بدء المحاكمة، ولم يقم هذا المحامي بالتشاور معه على الرغم من أنه تم في وقت سابق إرجاء المحاكمة لهذا الغرض. ولم يجتمع بمحاميه إﻻ في اليوم السابق لبدء المحاكمة ولمدة ٠٤ دقيقة فقط
It was not until one month prior to the trial that he was assigned a legal aid attorney, who did not consult with him, despite an earlier adjournment for that purpose, until the day before the start of the trial and then only for 40 minutes
وحينئذ كتب المحامي، كمﻻذ أخير الى وزير العدل يطلب اليه أن يأمر المدعي العام ببدء إجراءات المحاكمة في القضية.
As a last resort, counsel wrote to the Minister of Justice, asking him to order the prosecutor to initiate proceedings in the case.
واضافة إلى ذلك، فإنه في اﻷحوال التي تكون فيها هذه المحاكمة ممكنة، فإنه ينبغي إعادة بدء المحاكمة إذا ما ألقي القبض على الشخص المحكوم عليه غيابيا، وذلك تمكينا للمحكوم عليه من ممارسة حقوقه.
Moreover, in the event of such trials being possible, proceedings would have to be reopened if a person convicted in absentia were arrested, to enable the convicted person to exercise his rights.
وأتيحت الفرصة الوحيدة اﻷخرى لتقديم اﻹرشادات ومناقشة القضية مع ممثليه القانونيين في المحكمة لمدة خمس دقائق يوميا قبل بدء جلسات المحاكمة.
The only other opportunity to give instructions and discuss the case with his legal representatives took place at the court for five minutes each day during the trial, before the hearing started.
(46) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار يضاف أ، ب، ج، د، ﻫ
(46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e
المحاكمة
The trial?
فبرغم أن إجراءات المحاكمة في يومها الأول كانت مفتوحة على نحو محفز وفقا للمعايير الصينية، فإن ذلك الوضع تغير سريعا.
While the trial proceedings on the first day were refreshingly open by Chinese standards, that quickly changed.
ومتى بدأت إجراءات المحاكمة، قد يكون مما يحقق مصلحة المحكمة ومصلحة العدالة الطبيعية أن تنظر الدعاوى في منطقة ارتكاب الجرائم.
Once trial proceedings begin, it may be in the interests of the Court and natural justice to hold such proceedings in the vicinity where the crimes were committed.
وكانت هناك عيوب خطيرة في إجراءات المحاكمة وتحيز ضد المتهمين، ولم تراع فيها الأسس المتعارف عليها دوليا للإجراءات الصحيحة للمحاكمة.
The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law.
وإذ يعرب عن توقعه بأن تمديد فترة خدمة القضاة المخصصين المعنيين سيعزز فعالية إجراءات المحاكمة ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the ad litem judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy,
(30) ينبغي تعيين القانون المنطبق على تحديد صحة وسريان الحقوق والمطالبات القائمة وقت بدء إجراءات الإعسار، وذلك بموجب قواعد القانون الدولي الخاص للدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار.
(30) The law applicable to the validity and effectiveness of rights and claims existing at the time of the commencement of insolvency proceedings should be determined by the private international law rules of the State in which insolvency proceedings are commenced.
المحاكمة المشروعة
due process
٢ المحاكمة
2. The trial
المحاكمة غيابيا
Trial in absentia
وبعد المحاكمة
And after the trial?
لتبدأ المحاكمة
Let the trial begin!
موضوع المحاكمة
Loyal subjects.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إجراءات المحاكمة - إجراءات المحاكمة - إجراءات بدء - بدء إجراءات - بدء إجراءات - بدء إجراءات - إجراءات بدء - بدء إجراءات - بدء إجراءات - إجراءات المحاكمة العادية - إجراءات بدء تنفيذ - بدء إجراءات التحكيم - بدء إجراءات القانونية - بدء إجراءات قانونية