ترجمة "بالتوازي مع تعويض" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : بالتوازي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجري السرد السياسي بالتوازي مع هذا. | The political narrative runs in parallel. |
وتوضع إبرة مغناطيسية بالتوازي مع شريط النحاس. | A magnetic needle is placed parallel with the copper strip. |
أسلحة قاتلة بالتوازي مع تطوير مركبات الفضاء والسواتل. | Lethal weapons had been developed side by side with spacecraft and satellites. |
لنحو قرن من الزمان كانوا يعملون بالتوازي مع المسيحيين النساطرة. | For about a century they worked in parallel with the Nestorian Christians. |
وتسير هذه البرامج بالتوازي مع برامج الأمم المتحدة كما يلي | Each year, NANBPWC, Inc. implements programs in three areas health, education and economic development. |
يجب أن نضمن إحراز التقدم بالتوازي مع جميع جوانب الإصلاح المؤسسي. | We must ensure that progress is achieved in parallel on all aspects of institutional reform. |
لذا ينبغي تذليل هذه الصعوبات بالتوازي مع ضرورة مواصلة زيادة الموارد المتاحة. | These challenges must be addressed in parallel with the imperative to continue to increase the resources available. |
إلا أن ذلك ينبغي أن يتم بالتوازي مع تحسين أساليب عمل المجلس. | But that should be undertaken in parallel with the improvement of the Council's working methods. |
فقد بدأ العمل على مشروع رديف بالتوازي مع مشروعه لأجل ترتيب معلوماته | He started working on one project as a side project to help him organize his own data. |
وكانت وقائع الثورة المالية تحدث بالتوازي مع الحرمان الفعلي للمواطنين الأوروبيين من الحقوق والامتيازات. | The financial revolution went in parallel with the effective disenfranchisement of Europeans. |
وسيجري الاستعراض المتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوازي مع استعراض الإدارة والرقابة وبالاقتران معه. | The review of OIOS will be undertaken in parallel and in conjunction with the governance and oversight review. |
(ح) شددت على ضرورة المضي في هذه التطورات بالتوازي مع تحسين الإحصاءات المتعلقة بالبيئة. | (h) Stressed the need for those developments to proceed in parallel with the improvement of environment statistics. |
في دورة أغسطس، ستجتمع اللجنة لمدة تصل إلى سبعة أيام بالتوازي مع اجتماعات الفريق العامل. | At the August session, the Committee will meet up to seven days in parallel working groups. |
)ج( إنشاء فريقين عاملين، أثناء دورتها الثالثة، ليجتمعا بالتوازي مع انعقاد الجلسات العامة لمدة أسبوعين | (c) Establish, during its third session, two working groups to meet in parallel with the plenary for a duration of two weeks |
ويجري حاليا بالتوازي مع المبادرات الجديدة الحفاظ على التدابير القائمة فيما يتعلق بتنشيط اﻻنتاج اﻹسكاني. | Existing measures regarding the stimulation of housing production were being maintained in parallel with the new initiatives. |
الدماغ يعالجه بالتوازي مع حزم المعلومات يطرح مجموع من الأسئلة الكلية ليصنع نموذج عقلي موح د | The brain processes this in parallel, the figments of information asking a whole bunch of questions to create a unified mental model. |
بالتوازي مع هذا، أقنع سيمور بابرت حاكم ماين بالتشريع لحاسب محمول لكل طفل عام 2002. | In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine to legislate one laptop per child in the year 2002. |
وقد ع قد الاجتماع بالتوازي مع اجتماع محادثات أبوجا وكان لكل اجتماع تأثير إيجابي على الاجتماع الآخر. | The meeting took place in parallel to the Abuja talks, and both meetings influenced each other positively. |
وتعزيز قدرة المرأة كصانعة للسلام، لا بد من متابعته بالتوازي مع زيادة مشاركتها في عمليات السلام. | Strengthening women's capacity as peacemakers must be pursued in parallel with increasing women's participation. |
وجرى عقد هذه المشاورة بالتوازي مع منتدى تفاعلي على الإنترنت للشباب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. | It was held in tandem with an interactive Internet forum for young people in the Middle East and North Africa. |
)ب( إنشاء فريق عامل جامع، أثناء دورتها الثانية، ليجتمع بالتوازي مع انعقاد الجلسات العامة لمدة أسبوعين | (b) Establish, during its second session, a working group of the whole to meet in parallel with the plenary for a duration of two weeks |
وتتعرض مواردنا المائية لاستنزاف مضطرد وذلك بالتوازي مع ازدياد المخاطر والتقلبات التي تنطوي عليها أنظمتنا المالية | Water resources are increasingly being strained, and our financial systems continue to be highly volatile and risky. |
تعويض الضحايا | Victim Compensation |
الإعلام الرقمي والجمهور المشوش ، ورشة عمل للأكادميين الدارسين لإعلام المواطن، تجري الورشة بالتوازي مع لقاءات الأصوات العالمية | Digital Media and Disruptive Publics , a workshop for academics studying citizen media that takes place in parallel with the Global Voices organisational meeting |
في عام 1920، بالتوازي مع ديل، والحكومة البريطانية خلق الصفحة الرئيسية القاعدة التشريعية تسمى برلمان أيرلندا الجنوبية. | In 1920, in parallel to the Dáil, the British government created a home rule legislature called the Parliament of Southern Ireland. |
وقبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر مجالين للعمل الذي سيحصل بالتوازي مع عمل لجنة مكافحة الإرهاب. | Before I close, I would like to mention two areas of work that will be happening in parallel with the work of the CTC. |
وستغطي كل مائدة مستديرة جدول أعمال الاجتماع العام الرفيع المستوى برمته وسوف تعقد بالتوازي مع الجلسات العامة. | Each round table will cover the entire agenda of the High level Plenary Meeting and will be held in parallel with a plenary meeting. |
ويتعين مواصلة إصلاح نظامي العدالة والنظام الجنائي بالتوازي مع بذل الجهود لإضفاء الطابع المهني على قوات الشرطة. | Furthering the reform of the justice and penal systems should be pursued in parallel to the efforts to professionalize the police. |
49 وطور العديد من هذه البلدان، بالتوازي مع جهودها التشريعية، برامج تقوم أساسا على التوعية والتربية والإعلام. | As well as making laws, some of these countries have developed programmes focusing mainly on awareness raising, education and information. |
quot )ج( إنشاء فريقين عاملين، أثناء الدورة الموضوعية الثالثة، ليجتمعا بالتوازي مع انعقاد الجلسة العامة لمدة أسبوعين | quot (c) Establish, during the third substantive session, two working groups to meet in parallel with the plenary for a duration of two weeks |
ويجب أن تسير أعمال هذا الفريق بالتوازي مع أنشطة اﻹصﻻح اﻷخرى، مثل المفاوضات الخاصة بالنظام المالي الجديد. | The work in this group should be run parallel to other reform activities for example, the negotiations on a new financing system. |
والحق أننا في هذا المجال وغيره من التطبيقات الطبية مستعدون تماما للتعامل مع المسائل الأخلاقية بالتوازي مع ـ والتعاون مع ـ البحوث العلمية العصبية. | In this and other medical applications, we are well prepared to deal with ethical questions in parallel to and in cooperation with neuroscientific research. |
فإن النظام الانتخابي يكون شكلا من أشكال التصويت بالتوازي مع ذلك، مع مقاعد الدائرة 64 (مع المرشحين المستقلين فقط) مقاعد وقائمة 136 لقوائم الأحزاب. | The election system will be a form of parallel voting, with 64 constituency seats (with independent candidates only) and 136 list seats for party lists. |
كما إنها طورت شبكة من مراكز التدريب المهني بالتوازي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على نطاق القطر. | It had also developed a network of vocational training centres in parallel with universities and other higher education establishments across the nation. |
114 وأخيرا، تعل ق كينيا أهمية على المحافل وغيرها من المناسبات التي تعقد بالتوازي مع الدورات الرسمية للمؤتمر العام. | Lastly, Kenya attached importance to the forums and events held in parallel with the formal sessions of the General Conference. |
quot )ب( إنشاء فريق عامل جامع، أثناء الدورة الموضوعية الثانية، ليجتمع بالتوازي مع انعقاد الجلسة العامة لمدة أسبوعين | quot (b) Establish, during the second substantive session, a working group of the whole to meet in parallel with the plenary for a duration of two weeks |
وفي الوقت ذاته نحن موقنون أن أشكال المساعدة الثنائية، بالتوازي مع الجهود المتعددة اﻷطراف، ستظل لها أهميتها كذلك. | We are sure that, alongside such multilateral efforts, bilateral assistance will also be important. |
حدث متوس ط تعويض | Intermediate Event Compensation |
ضف حدثا تعويض | End Event Compensation |
تعويض ضحايا الجرائم | Compensation for the Victim of the Crime |
تعويض الوفاة والعجز | Death and disability compensation 50.0 |
تعويض إنهاء الخدمة | 309.4 Termination indemnity . 24 |
تعويض المجني عليهم | Compensation of victims |
والصين في هذه الفترة حصل لها العكس تماما محاولة الامساك والحفاظ على هذه الحضارة الكبيرة بالتوازي مع مفهوم الدولة | China, over the same time period, went in exactly the opposite direction, very painfully holding this huge civilization, civilization state, together. |
quot )أ( إنشاء فريق عامل جامع، أثناء الدورة الموضوعية اﻷولى، ليجتمع بالتوازي مع انعقاد الجلسة العامة لمدة أسبوع واحد | quot (a) Establish, during the first substantive session, a working group of the whole to meet in parallel with the plenary for a duration of one week |
عمليات البحث ذات الصلة : بالتوازي مع - بالتوازي مع - بالتوازي - بالتوازي مع تشغيل - بالتوازي مع هذا - بالتوازي مع تشغيل - بالتوازي مع هذا - بالتوازي مع العلمانيين - تعويض مع - تعويض مع - تعويض مع - تعويض مع - بالتوازي مع بعضها البعض