ترجمة "المناطق المجاورة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المناطق المجاورة - ترجمة : المناطق المجاورة - ترجمة : المناطق المجاورة - ترجمة : المناطق المجاورة - ترجمة : المناطق المجاورة - ترجمة : المناطق المجاورة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بشكل منظم لقد مشطوا كل المناطق المجاورة
We've dispatched all our forces to systematically comb the area adjoining the city.
ولكنهم نجحوا في مد الطريق الفريدة إلى المناطق القبلية ذات الإدارة الفيدرالية عبر المناطق المجاورة المستقرة.
But they left a unique roadway to the FATA through the adjoining settled areas.
وقد تم الحصول على هذه المعلومات باﻻستفسار من سكان المناطق المجاورة.
This information was obtained through inquiries among the populace of neighbouring areas.
لا شك أن التحديات الأمنية في المناطق المجاورة أيضا تتطلب استجابة مشتركة.
Security challenges in neighboring regions also require a joint response.
كما يستخدم المرضى الوافدون من المناطق المجاورة في اسبانيا هذا المستشفى للعﻻج واﻻستشفاء.
Patients from neighbouring areas of Spain also use the hospital for treatment and hospitalization.
واو الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
F. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia . 146
quot الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
quot The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia
وإذ ترحب كذلك بالتقدم في زيادة تطوير المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض المناطق، ولا سيما تدعيم تلك المناطق في النصف الجنوبي للكرة الأرضية والمناطق المجاورة،
Welcoming further the progress in the further development of nuclear weapon free zones in some regions and, in particular, the consolidation of that in the southern hemisphere and adjacent areas,
فعلى الجانب الإريتري، لا تزال القيود تعرقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
On the Eritrean side, UNMEE patrols within the areas adjacent to the Temporary Security Zone continued to encounter restrictions.
وإذ يلاحظ بقلق بالغ مواصلة تركز القوات بأعداد كبيرة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة،
Noting with deep concern the continuing high concentration of troops in the areas adjacent to the Temporary Security Zone (TSZ),
وإلى حد ما انخفضت القيود على حرية التنقل تدريجيا في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
Restrictions of freedom of movement have to some extent been progressively reduced in the areas adjacent to the Temporary Security Zone.
quot الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا quot
quot The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia quot
214 واصل جيش الدفاع الإسرائيلي توسيع المناطق التي فرض فيها حظر التجول خلال ساعات الليل، لاسيما المناطق المجاورة للمستوطنات الإسرائيلية وللطرق المخصصة للإسرائيليين.
IDF continued to expand the areas inside the Gaza Strip where curfews were imposed during night time hours, particularly in areas adjacent to Israeli settlements and Israeli reserved roads.
حكومة المكسيك أصدرت تنبيهات للفيضان إلى ولاية تشياباس المجاورة وبدأت بإجلاء السكان في المناطق الأكثر خطورة.
The Mexican government has issued flood alerts for the neighbouring state of Chiapas and has begun evacuating communities in high risk areas. Priority needs include food, water, health care and basic relief items, such as hygiene materials and clean up supplies.
وتبي ن إيران أن حرائق آبار النفط في الكويت ولدت تلوثا جويا كثيفا عم جميع المناطق المجاورة.
Iran states that the oil well fires in Kuwait produced massive air pollution that spread to all the surrounding regions.
فهي تنتشر إلى المناطق المجاورة مثل المرض الفتاك، فتجلب الفوضى والبؤس واليأس لحياة ملايين المدنيين الأبرياء.
They spread to neighbouring regions like a virulent disease, bringing chaos, misery and despair to the lives of millions of innocent civilians.
ومثل هذه المناطق لن تسمح بعودة الأنواع المهددة إلى التوالد والتكاثر من جديد فحسب، بل إن الفوائد البيئية المترتبة على وجود هذه المناطق سوف تنتشر إلى المناطق المجاورة غير المحمية.
Such areas not only permit the regeneration of species, but also provide ecological benefits that spill over to neighboring unprotected areas.
فى 1991, كائن الكوليرا هذا ظهر فى ليما بيرو و فى خلال شهرين انتقل الى المناطق المجاورة.
In 1991, this cholera organism got into Lima, Peru, and within two months it had spread to the neighboring areas.
كما توجد بعض المناطق للمياه الجوفية (20 منطقة تقريبا) في المنطقة المجاورة لخط الحدود بين فنلندا والنرويج.
There are also some groundwater areas (approximately 20) mapped in the vicinity of the border between Finland and Norway.
وإذ يعرب عن قلقه إزاء تركز القوات الإثيوبية مؤخرا بأعداد كبيرة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة،
Expressing concern regarding the recent high concentration of Ethiopian troops in the areas adjacent to the TSZ,
وش كلت أفرقة من الأمهات في أكثر المناطق تأثرا بالعنف وتقييد الحركة، كالمناطق المجاورة للمستوطنات أو الجدار الفاصل.
Groups of mothers were formed in the areas most affected by violence and movement restrictions, such as those in the proximity of settlements or the wall.
)ج( ضرورة تأمين اﻻتصال باﻷراضي المجاورة لسربرينيتسا وزيبا وغوراجدي، quot المناطق اﻵمنة quot الثﻻث في شرقي البوسنة
(c) The need for contiguous territorial links for Srebrenica, Zepa and Gorazde, the three quot safe areas quot in eastern Bosnia
فى 1991, كائن الكوليرا هذا ظهر فى ليما بيرو و فى خلال شهرين انتقل الى المناطق المجاورة.
In 1991, this cholera organism got into Lima, Peru, and within two months it had spread to the neighboring areas.
إن الرياح الشمالية والشمالية الشرقية السائدة تؤثر على حركة المياه في مداخل المناطق الساحلية المجاورة للسبخات، وخاصة خلال العواصف.
The prevailing north and northeast winds influence the movement of water in the coastal inlets to the adjacent sabkhas, especially during storms.
يتراكم الغاز في جيوب في الفحم والطبقات المجاورة، وعند التوغل في هذه المناطق وتحرير الغاز، يمكن أن يحدث انفجار.
The gas accumulates in pockets in the coal and adjacent strata, and when they are penetrated, the release can trigger explosions.
وسيكون لعملية تجريد هذه المناطق من السﻻح كذلك أثر إيجابي كبير على العملية السلمية في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
The process of demilitarization will also have a great positive impact on the peace process in the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina.
إنه من الرائع أن اتواجد هنا فى ليبيا و من الملهم أن ترى مواطنين هذا البلد ومواطنين المناطق المجاورة
It's incredible to be here in Libia and so inspiring to see the people of this country and those in the regions around to be able to overcome authoritarian regimes and to now have an opportunity to create free and prosperous societies.
وأعرب عن أمله في أن يفضي ذلك إلى زيادة إسهام القطاع الخاص في المشاريع داخل تركيا وفي المناطق المجاورة لها.
He hoped that it would lead to higher private sector contributions to projects in and around Turkey.
المقصورة المجاورة
Next door.
ألف الدول المجاورة
Neighbouring States
واجتاحوا المنازل المجاورة.
They rampaged through nearby houses.
في الغرفة المجاورة
In the next room.
في الغرفة المجاورة.
In the other room.
أجل، لقد ه ـز م البريطانيون في نهاية المطاف. ولكنهم نجحوا في مد الطريق الفريدة إلى المناطق القبلية ذات الإدارة الفيدرالية عبر المناطق المجاورة المستقرة. وربما حان الوقت الآن لكي يعودوا إلى مقعد السائق.
Yes, the British were ultimately defeated. But they left a unique roadway to the FATA through the adjoining settled areas.
والاستراتيجية الأكثر فعالية من شأنها أن توفر مراقبة محكمة لحدود أفغانستان مع البلدان المجاورة بتعزيز المناطق الأمنية القائمة لمكافحة المخدرات وإنشاء مناطق جديدة.
The most effective strategy would provide tight control over Afghanistan's borders with neighbouring countries by strengthening existing and establishing new anti drug security zones.
30 ودخلت شبكة جبال الألب للمناطق المحمية في شراكة مع مدراء المناطق الجبلية المحمية في مناطق الكربات المجاورة وتهدف الشراكة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إنشاء شبكة المناطق المحمية في سلسلة الكربات.
The Alpine Network of Protected Areas has engaged in a partnership with the managers of mountain protected areas in the neighbouring Carpathians. The partnership, supported by the United Nations Environment Programme (UNEP), is aimed at the establishment of the Carpathian network of protected areas.
الرعب في الدار المجاورة
The Terror Next Door.
الإرهاب في الدار المجاورة
The Terror Next Door
الصلات مع الدول المجاورة
Connections with neighbouring States
وغيرها من الدول المجاورة
and other neighbouring States
كم الأحياء المجاورة لحي ك
How many other districts does your district touch?
انا فى الكابينة المجاورة
I'm in the next cabin.
خذهم إلى الغرفة المجاورة
Take them in the next room.
على عكس الفلوجة المجاورة، فإنه لا يوجد لديه الجدار حول المدينة، لذلك المناهض للولايات المتحدة المتمردين تمكنوا من التحرك بحرية داخل وخارج هذه المناطق.
Unlike neighboring Fallujah, it has no wall around the city, so anti American insurgents were able to move freely in and out of the areas.
فضلا عن ذلك، ولئن كانت بعض جهود الحكومة الأفغانية قد أدت إلى تخفيض زراعة الأفيون في بعض المناطق المعروفة تقليديا بإنتاج الأفيون، إلا أن زراعة الأفيون قد ازدادت في المناطق المجاورة لبلدي، خاصة في مقاطعة فرح.
Moreover, while certain efforts by the Government of Afghanistan have resulted in the reduction of opium cultivation in some regions traditionally famous for opium production, opium cultivation has increased in the regions bordering my country, especially in the Farah province.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في المناطق المجاورة - خريطة المناطق المجاورة - في المناطق المجاورة له - المجاورة مباشرة - حقوق المجاورة - الدول المجاورة - حقوق المجاورة - الدول المجاورة - المنطقة المجاورة