ترجمة "المقبولة دوليا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المقبولة دوليا - ترجمة : دوليا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

)أ( اﻻمتثال للمعايير البيئية المقبولة )التي تستند إلى المعايير المقبولة دوليا(
(a) Compliance with acceptable environmental standards (based on internationally acceptable standards)
وتقيد التنافس في هذا الميدان بالمعايير الانتخابية المقبولة دوليا.
Competition in that arena had adhered to generally accepted international electoral standards.
ويذهب التقرير إلى أبعد من رفض خريطة الطريق المقبولة دوليا.
The report does more than dismiss the internationally accepted Road Map.
كما ينبغي باﻻضافة إلى ذلك اعتماد المعايير والطرائق المقبولة دوليا.
In addition, internationally accepted standards and methods should be adopted.
ونحن ملتزمون، في كفاحنا الثابت ضد الفساد، باستخدام الآليات المقبولة دوليا.
In our uncompromising struggle against corruption we are committed to using the internationally accepted mechanisms.
وتقرر بأن قانون اﻷجانب اﻻستوني يتماشى مع القواعد والمعايير المقبولة دوليا.
The Estonian Law on Aliens was determined to be in conformity with internationally accepted norms and standards.
(ب) القواعد المقبولة دوليا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ أخلاقيات الإحصاءات.
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics.
(ب) الامتثال للقواعد المقبولة دوليا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الأخلاقية في جمع الإحصاءات واستخدامها.
2. The information collected in accordance with this article shall be disaggregated, as appropriate, and used to help assess the implementation of States Parties' obligations under the present Convention and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights.
49 وفي هذا الصدد، أفادت المفوضية بأنها لا تقدم المساعدة للاجئين وفقا للمعايير الدنيا المقبولة دوليا.
In this respect, UNHCR stated that it does not provide assistance to refugees by following the minimum internationally accepted standards.
ووصف مؤشرات التنمية المستدامة المقبولة دوليا بأنها ذات أهمية جوهرية لقياس التقدم وﻻيجاد معيار لمناقشة الخيارات المقبلة.
Internationally accepted indicators of sustainable development were essential to gauging progress and creating a benchmark for discussing future options.
وإذ تعترف بما لدى حكومة كمبوديا وشعبها من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،
Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation,
والملح أيضا تسريع إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، مع التركيز على توفير ما يكفيها من تدريب وعتاد وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
It is also urgent to expedite the reform of the Haitian National Police, with emphasis on providing adequate training and equipment in accordance with internationally accepted standards.
ووضعت المفوضية فعﻻ خطة عمليات وميزانية لضمان تنفيذ عودة الموزامبيقيين الطوعية إلى وطنهم واعادة ادماجهم وفقا للمبادئ واﻻجراءات المقبولة دوليا.
UNHCR has already drawn up a plan of operations and a budget to ensure that the voluntary repatriation and reintegration of Mozambicans is carried out in accordance with internationally accepted principles and procedures.
وعملت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على كفالة اتفاق الإطار الدستوري للبلد وقوانيه الانتخابيه مع المبادئ المقبولة دوليا.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) worked to ensure that the country's constitutional framework and its electoral laws were consistent with internationally accepted principles.
وسيوج د قانون المحاسبة ومراجعة الحسابات الجديد في البوسنة والهرسك، في جملة أمور، مجموعة موحدة من معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات المقبولة دوليا.
The new Bosnia and Herzegovina Law on Accounting and Auditing will, inter alia, put in place a uniform set of international accounting and auditing standards.
وساعدت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان توافق الإطار الدستوري للبلد وقوانينه الانتخابية مع المبادئ المقبولة دوليا.
The United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) assisted in ensuring that the country's constitutional framework and its electoral laws were consistent with internationally accepted principles.
وهنا في الجمعية العامة، نحن ممثلي المجتمع الدولي بأسره، نقف دائما في طليعة الدفاع عن القيم اﻻنسانية والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا.
Here in the General Assembly, we who represent the entire international community have always been in the forefront of the defence of human values and internationally accepted norms and principles.
وأعربوا عن الرأي بأنه ينبغي أن تلتزم كل الأطراف الفاعلة بمعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا، وبأنه ينبغي إصلاح نظام الشرطة الوطنية الهايتية.
They expressed the opinion that all actors should abide by internationally accepted human rights standards and that HNP should be reformed.
ويخالف هذا القانون أيضا العديد من المعايير الأخرى المقبولة دوليا، مثل حرية الاستثمار ومبدأ خضوع الشركات الفرعية لقانون الدولة التي توجد فيها.
The Act also infringed several other internationally accepted norms, such as freedom of investment and the principle that subsidiary companies were subject to the law of the land in which they were located.
72 وضمانا لسير التحقيقات وفقا للمعايير المقبولة دوليا، وضع المكتب إجراءات ومبادئ توجيهية تشغيلية معيارية لإجراء التحقيقات في إدعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
To ensure that investigations are in accordance with internationally accepted standards, the Office has developed standard operating procedures and guidelines for the conduct of investigations into allegations of sexual exploitation and abuse.
واﻻختﻻفات المنهجية بين المفاهيم والقوالب المقبولة دوليا، بما فيها تلك المستخدمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، سيتطلب تصحيحها وقتا أطول وجهدا أكبر.
Methodological divergencies from internationally accepted concepts and formats, including those used throughout the United Nations system, will require greater time and effort to correct.
إعادة سبك كل المواد النووية لدى شركة تطوير وانتاج اﻷسلحة وإعادتها إلى مؤسسة الطاقة الذرية حيث ينبغي تخزينها وفقا للتدابير المقبولة دوليا.
All the nuclear material in Armscor apos s possession be recast and returned to the AEC where it should be stored according to internationally accepted measures
٣ ويرى عدد متزايد من الدول أن المعايير المقبولة دوليا للديمقراطية تشكل عناصر أساسية لنظمها السياسية وضمانا موثوقا لتعزيز وحماية حقوق اﻻنسان.
3. Internationally accepted standards of democracy and the rule of law are perceived by an increasing number of States as basic components of their political systems and a reliable guarantee for the promotion and protection of human rights.
وفي هذه الحالة، يدفع بأن اﻻعدام خنقا بالغاز يتناقض مع المعايير المقبولة دوليا للمعاملة اﻻنسانية، ويشكل معاملة تنتهك المادة ٧ من العهد.
In the instant case, it is contented that execution by gas asphyxiation is contrary to internationally accepted standards of humane treatment, and that it amounts to treatment in violation of article 7 of the Covenant.
اﻷعذار المقبولة
acceptable excuses
وتحتاج قوات الشرطة هذه إلى المساعدة وينبغي إعادة تشكليها بما يحقق معايير الأداء المقبولة دوليا اللازمة للتصدي لتحديات فترة ما بعد انتهاء الحرب.
The police forces are in need of assistance and restructuring if they are to achieve internationally acceptable standards of operation to meet the challenges of the post war environment.
وهذه المبادئ هي بمثابة ضمان لينص الدستور المقبل لجنوب افريقيا على قيام حكومة ديمقراطية مسؤولة عن اﻻلتزام بأرفع مستوى من المعايير المقبولة دوليا.
These principles constitute the surety that South Africa apos s future constitution will provide for a democratic government answerable to the highest level of internationally accepted standards.
إن دولة أفغانستان اﻻسﻻمية تعتبر هذه الهجمات انتهاكا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة فضﻻ عن القواعد المقبولة دوليا التي تنظم العﻻقات فيما بين الدول.
The Islamic State of Afghanistan considers these attacks a clear violation of the Charter of the United Nations, as well as of internationally accepted norms governing the relations among States.
5 تدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز التقيد التام، في حالات الطوارئ الإنسانية، بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والقواعد والمبادئ المقبولة دوليا
5. Invites the Secretary General to continue to promote strict adherence to refugee law, international humanitarian law, human rights law and internationally accepted norms and principles in situations of humanitarian emergency
وإذ تلاحظ أهمية التقي د بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وكذلك الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الفعلية والمحتملة،
Noting the importance of adherence to internationally accepted norms and principles as well as the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges,
وسيشجع أيضا إعداد بيانات عن أعضاء اللجنة تكون متوافقة مع المعايير والمبادئ الإحصائية المقبولة دوليا، وإتاحة إمكانية الحصول على تلك البيانات بحرية، والتوسع في استخدامها.
It will also promote the generation, free accessibility and wider use of data on the ESCAP membership that accord with internationally accepted statistical standards and principles.
واكرز بسنة الرب المقبولة.
and to proclaim the acceptable year of the Lord.
واكرز بسنة الرب المقبولة.
To preach the acceptable year of the Lord.
أسلوب تناول الرسائل المقبولة
Method of dealing with admissible communications
ولذلك فهناك حاجة دائمة لتعزيز تنمية مفاهيم وتصورات بشأن اﻷسر والعﻻقات داخل اﻷسر تتمشى مع حقوق اﻻنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية ومعايير ومبادئ السياسات اﻻجتماعية المقبولة دوليا.
There is a constant need, therefore, to foster the development of perceptions and perspectives regarding families and intra familial relationships that are consistent with basic human rights, fundamental freedoms and internationally accepted social policy standards and principles.
وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges,
3 تدعو الأمين العام إلى مواصلة ترسيخ التقيد الصارم بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي والقواعد والمبادئ المقبولة دوليا لحقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح وحالات الطوارئ المعقدة
3. Invites the Secretary General to continue to promote strict adherence to refugee law, international humanitarian law, human rights and internationally accepted norms and principles in situations of armed conflict and complex emergencies
70 البلاغات غير المقبولة 130
Inadmissible communications 118 71.
110 الشكاوى غير المقبولة 179
Inadmissible complaints 163
البﻻغات المقبولة تشرين الثاني نوفمبر
NOVEMBER 1993 FEBRUARY 1994
ما هي نسبة الخطأ المقبولة
Well what error probability is acceptable?
2 تدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز التقي د التام بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا في حالات الصراع المسلح وحالات الطوارئ المعقدة
2. Invites the Secretary General to continue to promote strict adherence to refugee law, international humanitarian law, human rights instruments and internationally accepted norms and principles in situations of armed conflict and complex emergencies
ويجري بصورة منهجية تنفيذ وتحسين برامج ضمان الجودة داخل البعثات لضمان رصد أداء البائعين في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المقبولة دوليا، فيما يتعلق بكل العقود الرئيسية لتوفير الخدمات.
Quality assurance programmes are being systematically implemented and refined within missions to ensure timely vendor performance monitoring, in accordance with internationally accepted standards, for each major service contract.
وهذا المعهد، الذي وضعته لـه ميزانية سنوية أساسية مقدارها 662 مليون دولار، يدعم عمل ما يربو على 100 9 باحث كندي في مجال الصحة استوفوا معايير التميز المقبولة دوليا.
With an annual base budget of 662 million, CIHR supports the work of over 9,100 Canadian health researchers who have met internationally accepted standards of excellence.
٦ وأشار اﻻستعراض أيضا إلى أن الدولة القائمة باﻻدارة قررت في نطاق اهتمامها العام بالنهوض بالحكم السليم، إعطاء اﻷولوية لجعل تنظيم الخدمات المالية البحرية تتمشى مع المعايير المقبولة دوليا.
6. The review also noted that within its overall concern to promote good government, the administering Power had decided that priority must be given to bringing the regulation of offshore financial services into line with internationally accepted norms.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المعايير المقبولة - الحدود المقبولة - المدفوعات المقبولة - المطالبات المقبولة - القاعدة المقبولة - المخاطر المقبولة - المقبولة عالميا - المفاهيم المقبولة - المقبولة للدفع - القيمة المقبولة - الحكمة المقبولة - تطبيق المقبولة - المبادئ المقبولة