ترجمة "المعترف بها قانونا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المعترف - ترجمة : بها - ترجمة : المعترف بها قانونا - ترجمة : المعترف بها قانونا - ترجمة : قانونا - ترجمة : بها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنكار الحقوق المعترف بها للمرأة | Lack of awareness of women's rights. |
ووفت الانتخابات بالمعايير المعترف بها. | The elections met recognized standards. |
ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد | Exercise of rights recognized in the Covenant |
اﻻفتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا واﻻلتزام بها | Lack of awareness of, and commitment to, internationally and nationally recognized women apos s rights |
وهذا التأييد يستند إلى اﻷسباب المعترف بها التالية | This support is extended on the following well established reasons |
هناك منظمتين بروتستانتين معترف بها رسمي ا وهي الكنيسة الانجيلية في جنوب فيتنام (SECV)، المعترف بها في عام 2001، والكنيسة الإنجيلية في شمال فيتنام (ECVN)، المعترف بها منذ عام 1963. | The two officially recognized Protestant churches are the Southern Evangelical Church of Vietnam (SECV), recognized in 2001, and the smaller Evangelical Church of Vietnam North (ECVN), recognized since 1963. |
يقصد بالأهلية القانونية الصلاحية المعترف بها للشخص كي يمارس حقوقه. | Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights. |
ويجب التشديد على تنفيذ المعايير والمدونات الدولية المعترف بها ذات الصلة. | Emphasis must be given to implementing the relevant internationally recognised standards and codes. |
احتـرام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر | Respect for the universal freedom of travel and the |
واﻻتفاقية تقنن وتطور مبادئ القانون الدولي العرفي المعترف بها بشكل عام. | The Convention codifies and elaborates generally recognized principles of customary international law. |
حتى أنه ذهب إلى أن النظرية المالية المعترف بها أصبحت عتيقة بالية. | He even suggests that established financial theory is obsolete. |
وتتمثل هذه أساسا في كبريات المؤسسات الخيرية المعترف بها (نحو 400 مؤسسة). | These are primarily the larger recognised charities (around 400). |
غير أن التمتع بهذه الحقوق المعترف بها للمرأة لا يطبق في الممارسة. | However, in practice women do not really enjoy these rights. |
اعتماد السفن التي تحمل العلم الجزائري من ق بل المؤسسات الأمنية المعترف بها | certification by Recognized Security Organizations (RSOs) of ships flying the national flag |
وقد لبى إجراء الانتخابات المعايير المعترف بها من حيث التنظيم والأنظمة والإجراءات. | The conduct of the elections met recognized standards in terms of organization, regulations and procedures. |
ونرى أن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ المعترف بها عموما للقانون الدولي. | In our view such measures run counter to the generally recognized principles of international law. |
وهذه الحقوق والحريات تشمل جميع حقوق اﻹنسان المعترف بها في العهدين الدوليين. | These cover all internationally recognized human rights Covenants and more. |
كما ينبغي أن تكون القيود والتدابير المتصلة بها ذات طابع ملزم قانونا. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
وينبغي مواصلة مجموعة الدراسات القليلة المعترف بها لأعماق البحار والنظم الإيكولوجية للمحيطات المفتوحة. | The few well established studies on the deep sea and open ocean ecosystems should be continued. |
وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد. | That project is one of the recognized international demonstration projects for the Decade. |
وهو يدعو كذلك إلى احترام سيادة أذربيجان وسﻻمتها اﻹقليمية، وحدودها المعترف بها دوليا. | It also calls for respect for the sovereignty, territorial integrity and internationally recognized borders of Azerbaijan. |
ومن المهم أيضا على حد سواء اﻻلتزام بتوفير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. | Of similar importance is also the commitment to observe universally recognized human rights. |
وتنفيذ ذلك القرار يعني انسحاب اسرائيل التام إلى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا. | The implementation of that resolution will involve the full withdrawal of Israel to the internationally recognized boundaries of Lebanon. |
فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم. | This would be incompatible with the rules and principles of behaviour that are recognized throughout the world. |
تذكرت قانونا أساسيا ليس قانونا للبحث، لكن عائق أخلاقي | I was reminded of a cardinal rule not a research rule, but a moral imperative from my upbringing |
لقد شهدنا على مدى أربعة أعوام تقريبا إنشاء عدد من الصحف المستقلة لم يسبق له مثيل وتشكيل العديد من اﻷحزاب السياسية وقد بلغ عدد اﻷحزاب المعترف بها قانونا اﻵن ٤٩ حزبا، كما شهدنا إنشاء نقابات ورابطات لحقوق اﻹنسان. | For almost four years now we have seen the unprecedented establishment of several independent newspapers, the formation of many political parties, 49 of which have been legalized, and the creation of unions and human rights associations. |
(ج) ينص الدستور على إجراءات تكفل احترام الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها لجميع المواطنين. | (c) Tajikistan's Constitution includes a procedure for ensuring that the fundamental rights and freedoms declared for all citizens are honored |
24 ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها. | Afghanistan continues to be burdened by detention facilities that do not conform to recognized international standards. |
ويتركز المشروع على التعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية المعترف بها في بلدان الجنوب. | The project focuses on strengthening South South cooperation among recognized developing country institutions. |
ومعظمها، إن طبقت، يخالف المبادئ الأساسية المعترف بها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. | Most of them, if applied, would violate basic principles recognized in international law and the Charter of the United Nations. |
وقد أعطيت اﻷولوية الى الحدود الداخلية، غير المعترف بها دوليا، على حساب الحدود الدولية. | Priority has been given to internal borders, which have not been internationally recognized, over the international ones. |
فالمرأة في مجتمعات عديدة ﻻ تزال الدعامة غير المعترف بها التي تقوم عليها اﻷسرة. | In many societies women have been the unacknowledged pillars of the family. |
اﻻتفاقات الدولية القائمة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها | Existing international agreements and generally recognized principles of international law concerning privileges and immunities of United Nations and associated personnel |
اﻻتفاقات الدولية النافذة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها | Existing international agreements and generally recognized principles of international law concerning privileges and immunities of United Nations and associated personnel |
حق التظاهر هو أحد حقوق الإنسان الذي يظهر نتيجة عدد من حقوق الإنسان المعترف بها. | The right to protest is a perceived human right arising out of a number of recognized human rights. |
كما حثت الدول الأطراف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. | With regard to the implementation of the Convention, the Commission urged States that had not yet done so to consider signing and ratifying or acceding to the Convention and its Optional Protocols. |
81 إن حقوق فئات محددة من الأشخاص تكمل الحقوق المعترف بها عالميا الممنوحة لكل شخص. | The rights of specific categories of persons are supplementary to the universally recognized rights of every person. |
8 وبالنسبة للآثار القانونية لهذا القانون، فإنه ينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. | As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law. |
وإشارة الى أن تلك الصكوك تنادي بتأمين الحقوق المعترف بها فيها لجميع اﻷفراد دون تمييز، | Noting that those instruments proclaim that the rights recognized therein should be ensured equally to all individuals without discrimination, |
وهذه اﻻتفاقيات المتعــــددة اﻷطراف المعترف بها على نطاق واسع هي أساس طيب لتطوير التعاون الثنائي. | These broadly recognized multilateral Conventions are a good basis for developing bilateral cooperation. |
٢ يكرر تأكيد تأييده القوي لسﻻمة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقﻻله داخل حدوده المعترف بها دوليا | 2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries |
تشجيع التنافس على عقود النشر فيما بين دور الطباعة المحلية المعترف بها )التوصية ٧ )ج((. | Competition for publications contracts should be encouraged among the identified local printers (rec. 7 (c)). |
تحذف العبارة quot ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما quot الواردة في نهاية المادة ٤. | Delete the phrase quot generally recognized principles of international law quot at the end of the article. |
أنا أبوكم المعترف! | I'm your Father confessor! |
جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. | All the rights and freedoms recognized herein are equally guaranteed to male and female indigenous individuals. |
عمليات البحث ذات الصلة : حقوق المعترف بها قانونا - المعترف بها عموما - المعترف بها ل - المعترف بها للغاية - الزعيم المعترف بها - الإيرادات المعترف بها - الصناعة المعترف بها - المعترف بها دوليا - الإيرادات المعترف بها - المعترف بها للغاية - المعترف بها عالميا - المعترف بها عموما - المبالغ المعترف بها